Genki

Genkiさん

2023/10/10 10:00

墨 を英語で教えて!

日本の学校では習字を学びますが「筆と墨を使って文字を書きます」と言いたいです。

0 362
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/11/11 16:22

回答

・How do you say 墨 in English?
・What's the English word for 墨?

「墨」は英語で "ink" と言うのが一般的です。

書道で使う固形の墨は "inkstick"、それをすって作った液体は "black ink" や "Japanese ink" と言うと、より具体的に伝わります。

日常会話なら「習字で使う黒い液体」という感じで "black ink for calligraphy" と説明するのも分かりやすいですよ!

We write characters using a brush and ink.
筆と墨を使って文字を書きます。

ちなみに、「What's the English word for 墨?」は、書道や水墨画で使う「墨」の英単語を知りたい時にぴったりの聞き方だよ。海外の友達に日本の文化を説明する時や、画材店で探す時なんかに気軽に使える自然なフレーズです。

We write characters using a brush and ink.
筆と墨を使って文字を書きます。

YuMa2024

YuMa2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/10 01:33

回答

・calligraphy ink

We use calligraphy ink and a special brush to write words in calligraphy class.
書道のクラスでは、筆と墨を使って文字を書きます。

書道のことを calligraphy と呼びます。
その授業なので calligraphy class を用い、書道用の墨なので caligraphy inkという言葉が一番伝わりやすいです。

筆は何でもbrushと表現されるのですが、例えば美術で使う絵を描く用の筆と、文字を書く書道用の筆が違うように、この文章では special brush という表現をしました。

このように専門に利用されるものに対しては special をつけて表現すると、
よりそのためだけに開発された文化や伝統などを伝えやすくなります。

In calligraphy class in Japan, students write with special ink and brush.
日本の書道の授業では、生徒は特別な墨と筆を使って書く。

special を活用して special ink と表現することもできます。
そうすることによって、書道という科目自体でのみ利用される墨や筆だということを伝えることができます。 

役に立った
PV362
シェア
ポスト