Mikiha

Mikihaさん

2023/10/10 10:00

目をまっすぐ見る を英語で教えて!

何かやましいことがある同僚に対し、「目をそらさずに、私の目を見て本当のことをしゃべって」と言いたいです。

0 380
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/11/11 16:22

回答

・Look someone in the eye.
・Make eye contact.

「相手の目をまっすぐ見る」という意味。真剣さ、誠実さ、自信を伝えたい時に使います。

例えば、大事な話を切り出す時や、謝罪や感謝を真摯に伝えたい時、「嘘はついてないよ」と潔白を証明したい時など。ただ見つめるだけでなく、強い意志を込めた視線、というニュアンスです。

Look me in the eye and tell me what really happened.
私の目を見て、本当は何があったのか話してください。

ちなみに、"Make eye contact." は「目を見て」という命令より「ちゃんと視線を合わせようね」というニュアンスです。プレゼンで聴衆に自信や誠実さを見せたい時や、大切な話で相手に真剣さを伝えたい時、または誰かと親しくなりたい時に「アイコンタクトを取ろう」と意識を促す感じで使えますよ。

Make eye contact with me and tell me the truth.
目をそらさずに、私の目を見て本当のことをしゃべって。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/09 15:27

回答

・look into one's eyes directly
・gaze at one's eyes directly

look into one's eyes directly
目をまっすぐ見る

look は「見る」という意味を表す動詞ですが、もう少し詳しく言うと「(意識して)見る」という意味を表す表現になります。また、directly は「真っ直ぐに」「直接に」などの意味を表す副詞です。

Don't look away, look into my eyes directly and tell me the truth.
(目をそらさずに、私の目を見て本当のことをしゃべって。)

gaze at one's eyes directly
目をまっすぐ見る

gaze は「見つめる」「凝視する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「凝視」という意味も表せます。
※ちなみに eye(目)を使ったスラング表現で、eye candy と言うと「目の保養」という意味を表せます。

I can’t gaze at her eyes directly because I’m embarrassed.
(恥ずかしいから、真っ直ぐに彼女の目を見れない。)

役に立った
PV380
シェア
ポスト