プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :11
回答数 :2,607
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
I've been watching this delicious food on TikTok, I'd like to know the name of the shop soon. TikTokで美味しそうな料理を見ているんだけど、そろそろそのお店の名前を知りたいな。 「I'd like to know the name of the shop soon.」は「そのお店の名前を早く知りたい」という意味です。相手がそのお店の名前を知っているとき、あるいは調べてくれることを期待しているときなどに使用します。具体的なシチュエーションとしては、友人が良いレストランを勧めた場合や、誰かが話題にしていたお店を訪れたいときなどに使えます。また、早く知りたいという点から、今後の行動計画を立てるために情報が必要という緊急性や急ぎのニュアンスも含まれています。 I've been watching this delicious-looking food on TikTok, and I'm about ready to know the shop's name. TikTokで美味しそうな料理の動画を見てきたので、そろそろそのお店の名前を知りたいです。 I've been seeing delicious food from this place on TikTok. It's about time I knew the name of the shop. TikTokでこのお店の美味しそうな料理の動画を見てきました。「そろそろ店名を知りたい!」 I'm about ready to know the shop's name.は、自分が店の名前を知る準備がほぼ整ったときに使います。対して、It's about time I knew the name of the shop.は、自分が店の名前を知るべき時がすでに来ている、あるいは遅れていると感じるときに使います。前者は自分の準備や意欲に焦点を当て、後者は時間の経過や待ち望む気持ちに焦点を当てています。
I use my chopsticks to pull apart the pork while frying it. 私は豚肉を炒めるときに箸を使ってほぐします。 「Pull apart with chopsticks」は、「箸で引き裂く」という意味です。主に料理のシーンで使われます。例えば、焼き鳥や餃子などを箸でちぎって食べるときや、大きな料理を分けるときなどにこの表現を使うことができます。また、食べ物の柔らかさや食感を表現する際にも使われます。例えば、とても柔らかくて箸で簡単に引き裂ける肉などを表現するのに使えます。 I usually tear the pork apart using chopsticks while frying it. 私は通常、豚肉を炒めるときに、お箸を使ってほぐします。 I deconstruct the pork with chopsticks while frying it. 私は豚肉を炒めるときに箸を使ってほぐします。 Tear apart using chopsticksは物理的な行為を指し、例えば食事中に食べ物をちぎるときなどに使います。一方、Deconstruct with chopsticksはより抽象的な意味を持ちます。食べ物を細部まで分解し、その成分や構造を理解しようとする行為を指すことが多いです。ただし、このフレーズは日常会話ではあまり使われません。
We really need to start reevaluating our pantry staples regularly, considering how full it is and the fact that some items are past their expiration date. 「パントリーがいっぱいで、賞味期限切れのものもあるから、定期的にパントリーの食材の見直しをしないとね。」 「Reevaluating pantry staples」とは、基本的な食料品や調味料の見直しや再評価を指す表現です。健康的な食生活を目指す際や、新たなダイエットを始める時、アレルギーが発覚した時、食品の消費期限を確認する時、または家計の節約を考えた時など、自分の食材選びを見直す必要が生じた場合に使えるフレーズです。 We really need to start rethinking pantry essentials regularly, especially since it's full and some items are already past their expiration date. パントリーがいっぱいで、賞味期限切れのものもあるから、パントリーの食材を定期的に見直すことが本当に必要だね。 We should be reassessing pantry stock regularly, as it's full and there might be some expired items. パントリーがいっぱいで、賞味期限切れのものもあるから、定期的にパントリーの食材の見直しをしないとね。 Rethinking pantry essentialsは、パントリー(食品庫)に常備すべき基本的な食品や調味料を見直すことを示し、新たな食生活やダイエットを始める際に使われます。一方、Reassessing pantry stockは、現在のパントリーの在庫を評価し直すことを示し、食品の消費期限が近づいていたり、在庫が少なくなっている時に使われます。どちらも食品の管理に関連しますが、前者は基本的な食品の選択、後者は在庫管理に焦点を当てています。
I want to relieve my knee discomfort from all the kneeling I've been doing while taking care of the baby, as it's been causing my knees to darken. 赤ちゃんの世話でよく膝をついていることが原因で、膝が黒くなってしまったので、その不快感を和らげたいです。 「I want to relieve my knee discomfort.」は、「私の膝の不快感を和らげたい」という意味です。このフレーズは、膝に違和感や痛みがある人が、その痛みを軽減したいときに使います。運動後の筋肉の痛み、長時間の立ち仕事での膝の疲れ、老化や疾患による膝の痛みなど、様々なシチュエーションで使うことができます。また、医者や理学療法士、トレーナーなどに対して自身の痛みを説明する際にも用いられます。 I want to ease my knee pain because they've become dark from constantly kneeling to take care of my baby. 赤ちゃんの世話で立ち膝することが多く、膝が黒っぽくなってしまったので、膝の痛みを和らげたいです。 I want to alleviate the dullness in my knee because I've been on my knees a lot taking care of the baby and they've become dark. 赤ちゃんの世話でよく立ち膝をしているせいで膝が黒くなってしまったので、そのくすみを消したいです。 「I want to ease my knee pain」は膝の痛みを軽減したいという一般的な表現です。これは、膝が怪我や疾患、運動不足などで痛んでいる場合に使います。一方、「I want to alleviate the dullness in my knee」は膝の違和感や鈍さ、動きの硬さなどを軽減したいという意味で、特に痛みがなくとも膝に不快感がある場合に使います。この表現は、長時間座っていて膝が固くなったときや、年齢による関節の変化を感じたときなどに使用します。
Your words broke my heart. あなたの言葉は私の心を切り裂いた。 「Break one's heart」は「誰かの心を傷つける」や「深く悲しませる」を意味する英語の表現です。特に恋愛関係で使われることが多く、恋人に振られたり、大切な人が裏切ったりするなど、深い悲しみや失望を経験したときに用いられます。しかし、恋愛だけでなく、家族や友人による裏切り、または大切なものを失ったときなど、心が痛むような様々な状況で使うことができます。 Your words just tore my heart apart. あなたの言葉は、私の心を切り裂いた。 Your words just ripped my heart out. あなたの言葉は、私の心を切り裂いた。 Tear one's heart apartとRip one's heart outはどちらも深い心の痛みや悲しみを表現するフレーズです。Tear one's heart apartは、悲しみや苦しみに心が引き裂かれる感情を表し、感情的な苦痛や葛藤を指すことが多いです。一方、Rip one's heart outはより強烈で直接的な表現で、深い悲しみや失望、特に失恋などの経験を表すのに使われます。この表現は、感情的な痛みが肉体的な痛みのように感じられるほど強いときに使われます。