プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
パントマイムは、言葉を使わずに身振り手振りだけで何かを表現すること。壁があるように見せたり、重い荷物を運ぶフリをしたりする、あのパフォーマンスです。 日常会話では「まるでパントマイムみたいだね」のように、大げさなジェスチャーや、言葉がないのに状況が伝わってくる滑稽な様子を指して使えます。例えば、音声オフのビデオ会議で必死に何かを伝えようとしている人を見て、そんな風に表現できます。 Is the art of performing without words, using only body movements, also called "pantomime" in English? 言葉を使わずに体だけで表現する芸は、英語でも「パントマイム」と言いますか? ちなみに、Mime(マイム)は言葉を使わず、表情や体の動きだけで物語や感情を表現するパフォーマンスのことだよ。パントマイムが有名だね!日常会話では、何かを身振り手振りで伝えようとする様子を「マイムみたい」って言ったりもするよ。 Did you see that street performer? He was a great mime. あのストリートパフォーマー見た?すごく上手なパントマイム芸人だったよ。
「prosthetic leg」は日本語の「義足」です。医学的・技術的な響きが少しありますが、日常会話でも普通に使えます。「人工の足」というニュアンスで、特定の機能やデザインを説明する時にも便利です。 例えば、「新しい義足(my new prosthetic leg)は走りやすいんだ!」のように、ポジティブな文脈で気軽に使える言葉ですよ。 He runs marathons with his prosthetic leg. 彼は義足でマラソンを走ります。 ちなみに、"artificial leg" は「人工の脚」という直訳で、少し医学的・技術的な響きがあります。日常会話では「義足」を意味する "prosthetic leg" の方が一般的で自然な表現です。製品の説明やニュース記事など、少し改まった場面で使われることが多い言葉ですよ。 He runs marathons with a prosthetic leg. 彼は義足でマラソンを走ります。
「to be kidnapped」は「誘拐される」という意味です。 基本的にはニュースや映画で使われるような深刻な言葉ですが、日常会話では冗談っぽく使うこともできます。 例えば、「仕事が多すぎて、誰かに誘拐されたい気分だよ〜」のように、現実逃避したい気持ちを大げさに表現するときに使えます。深刻な場面と、ユーモアを交えた場面の両方で使える言葉です。 The little girl was kidnapped from the park yesterday. その幼い少女は昨日、公園から誘拐された。 ちなみに、「to be abducted」は「誘拐される」という意味ですが、単に連れ去られるというより、暴力や強制によって無理やりどこかへ連れて行かれる、という強いニュアンスがあります。なので、犯罪やUFOにさらわれるような、ちょっと物騒で非日常的なシチュエーションで使われることが多い言葉ですよ。 The little girl was abducted from the park yesterday afternoon. その幼い少女は昨日の午後、公園から誘拐された。
故人が亡くなってからちょうど1年が経った日、つまり「一周忌」のことです。 家族や親しい友人が集まって故人を偲ぶ日を指す、少しフォーマルながらも一般的な表現です。SNSで「今日は父の一周忌です」のように使えます。 We are holding a memorial service for my grandmother, as today marks the first anniversary of her death. 本日が祖母が亡くなってから1年目の命日なので、私たちは法要を執り行います。 ちなみに、「the first anniversary of passing」は、誰かが亡くなってから1年が経った日、つまり「一周忌」を意味する少し丁寧で優しい言い方です。故人を偲ぶメッセージやSNSの投稿などで、直接的な「死」という言葉を避けたい時に使えますよ。 We are holding a memorial service for my grandmother, as today marks the first anniversary of her passing. 祖母の一周忌なので、法要を執り行います。
社交ダンスのこと。ワルツやタンゴなど、男女ペアで踊る優雅なダンスを指します。 パーティーや豪華客船でのイベント、趣味の集まりなどで楽しまれます。映画の舞踏会シーンのような、ちょっとフォーマルでおしゃれな雰囲気をイメージすると分かりやすいですよ! Ballroom dancing is the English term for the competitive partner dance known as 社交ダンス. 社交ダンスとして知られている男女ペアのダンス競技は、英語でBallroom dancingと言います。 ちなみに、Social dancingはパーティーやイベントで知らない人とも気軽に踊るダンスのこと。競技やショーではなく、コミュニケーションを楽しむのが目的なので、上手い下手は関係なし!「一緒に踊りませんか?」と誘い合って、会話するようにステップを踏むのが醍醐味です。 Ballroom dancing is a popular form of social dancing that is also a competitive sport. 社交ダンスは、競技スポーツでもある人気のソーシャルダンスの一種です。