プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

0 82
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

Which video is going viral these days? 特にバズっている動画はどれ? 「Go viral」とは、主にインターネット上で動画や画像、投稿が急速に広まり、多くの人に共有されることを指します。日本語では「バズる」に近い意味です。SNSやYouTubeなどで急に注目を浴び、多数のユーザーにリツイートやシェアされるシチュエーションで使われます。例えば、面白い猫の動画や感動的なストーリーが一夜にして何百万回も再生される場合に「この動画がバズった」と表現します。 Which video is blowing up right now? 特にバズっている動画はどれ? Which videos have really caught fire lately? 最近特にバズっている動画はどれ? 「Blow up」は「爆発する」という意味で、ガス爆発や爆弾の爆発など、急激で破壊的な現象を指します。例えば、ガスタンクが爆発した場合に使います。一方、「Catch fire」は「火がつく」や「燃え始める」という意味で、火事や小さな火災、または物が自然に燃え始める場合に使われます。例えば、キャンプファイヤーが燃え始めた時や、鍋の中の油が火についた時に使います。「Blow up」はより劇的で大規模な破壊を、「Catch fire」は火の発生を強調します。

続きを読む

0 156
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I received the apology notice regarding the reservation cancellation. 予約キャンセルについてのお詫びのお知らせを受け取りました。 Apology noticeは、謝罪を目的とした正式な通知や文書を指します。多くの場合、企業や組織が顧客や関係者に対して不手際や不具合が発生した際に、その責任を認め、謝罪の意を伝えるために使用されます。また、イベントのキャンセルや商品のリコールなど、影響範囲が広い場合にも使われます。誠意を示し、信頼回復を図るための重要なコミュニケーション手段です。適切な言葉遣いと具体的な説明が求められます。 I received the notice of apology regarding the cancellation of my reservation. 「予約のキャンセルに関するお詫びのお知らせを受け取りました。」 I received your regret announcement. お詫びのお知らせを受け取りました。 「Notice of Apology」は、特にフォーマルな状況で使われることが多く、例えばビジネスや公式なイベントでの謝罪に適しています。一方、「Regret announcement」は、個人間やカジュアルな状況で使われがちです。例えば、友人や家族との約束を守れなかった場合や、カジュアルなイベントの変更を知らせる際に使われることが多いです。ニュアンスとしては、「Notice of Apology」はより公式で重い謝罪を示し、「Regret announcement」はより軽い後悔やお詫びを示します。

続きを読む

0 128
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

Can you stop flipping your attitude when we have guests over? 「来客があるとき急に態度が変わるのやめてくれない?」 「Flip-flop」は、意見や態度が頻繁に変わることを指す英語の表現です。主に政治家やリーダーが一貫性のない発言や政策を取る際に使われますが、一般の人々の日常会話でも使用されます。例えば、友人が昨日は「行く」と言っていたイベントに今日は「行かない」と言った場合、「彼はまたflip-flopしている」と表現できます。この言葉は、不安定さや決断力のなさを批判的に示すニュアンスを持っています。 Can you stop doing a 180 with your attitude whenever guests come over? 急に態度が変わるのやめてくれない? Can you stop changing your attitude on a dime whenever we have guests? 「来客があるたびに急に態度が変わるのやめてくれない?」 Do a 180は、意見や行動が完全に逆転する時に使われます。例えば、ある人が急に全く逆の意見を持ち始めた場合です。一方、Change on a dimeは、急速かつ容易に方向や意見を変えることを示します。例えば、状況が変わりやすいビジネス環境での迅速な対応を指すことが多いです。つまり、Do a 180は劇的な変化を強調し、Change on a dimeはその変化の迅速さと柔軟性を強調します。

続きを読む

0 168
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I admire a casually simple outfit, but it's quite challenging for me due to my short stature. 低身長なので、ゆるっとシンプルなコーデに憧れるけど、なかなか難しいです。 「Casually simple outfit」とは、カジュアルでシンプルな服装のことを指します。日常的なシーンで気軽に着ることができる、無駄のないスタイリッシュなコーディネートのことを意味します。例えば、Tシャツにジーンズ、スニーカーといったシンプルな組み合わせや、無地のワンピースにフラットシューズなど、コーディネート自体が派手ではなく、基本的なアイテムでまとめられたスタイルを指します。休日の買い物や友人とのカジュアルな食事、リラックスした日常生活の中で使えるスタイルです。 I admire an effortlessly chic ensemble, but it's hard for me to pull off because I'm petite. 「私は身長が低いので、努力せずにシックなコーディネートが得意ではありませんが、それを憧れています。」 I admire relaxed minimalist style, but it's tough for me due to my short stature. 私はリラックスしたミニマリストスタイルに憧れているけど、自分の低身長のために苦手です。 Effortlessly chic ensembleは、洗練されたファッションスタイルを指すフレーズで、特定のアイテムが自然に見えるように組み合わせられたコーディネートを指します。一方、Relaxed minimalist styleは、シンプルで落ち着いたスタイルを表現するために使われます。基本的な色やシルエットに焦点を当て、余分な装飾を省いたスタイルを指します。例えば、デートやカクテルパーティーではEffortlessly chic ensembleを使い、週末のリラックスした時間やカジュアルな仕事の日にはRelaxed minimalist styleを選ぶかもしれません。

続きを読む

0 98
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I decided to remove the sliding door in my 50-year-old apartment complex to live more spaciously. 築50年の団地のふすまを外して、もっと広々と暮らすことにしました。 「Remove the sliding door」は英語で、「引き戸を取り外す」を意味します。このフレーズは建築やインテリアの改装、リフォーム、修理などのシチュエーションで使われます。たとえば、引き戸が壊れたときや、デザインを変更したいとき、または引き戸の掃除やメンテナンスが必要なときなどに「引き戸を取り外す」行為が必要となり、「Remove the sliding door」という表現が適用されます。 We decided to take off the sliding door in our 50-year-old apartment to live more spaciously and comfortably. 築50年の団地で、ふすまを外してもっと広々と快適に暮らすことにしました。 I've decided to unhinge the sliding door in my 50-year-old apartment to live more spaciously and freely. 築50年の私のアパートで、ふすまを外してもっと広々と自由に暮らすことにしました。 Take off the sliding doorは、ドアを一時的に取り外すことや、簡単に取り外すことを指すのに対して、Unhinge the sliding doorは、ドアを恒久的に取り外すことや、ヒンジから外すことを指します。Unhingeはテクニカルな言葉で、通常は専門家や修理業者が使います。一方、Take offは一般的で日常的な表現で、誰でも使うことができます。

続きを読む