プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
「He's high-maintenance」は、「彼は手がかかる人だね」という意味のカジュアルな表現です。 お金がかかるという意味だけでなく、精神的に「面倒くさい」「常に構ってほしがる」「要求が多い」といったニュアンスで使われます。 例えば、いつも機嫌を取らないといけなかったり、細かいこだわりが多かったりする友人や恋人に対して、少し呆れた感じで「やれやれ、彼は本当に手がかかるよ」と言いたい時にピッタリです。 He's so high-maintenance; you never know what will set him off. 彼はすごく面倒な性格で、何が彼の機嫌を損ねるか分からないよ。 ちなみに、「He's a handful.」は「彼は手がかかるね」「手に負えないよ」といったニュアンスで使われる表現です。元気すぎる子供や、やんちゃなペット、ちょっとわがままな相手に対して、困っているけど愛情も感じるような状況でピッタリ。呆れつつも、どこか微笑ましい気持ちが混じった感じです。 He can be a real handful with his mood swings. 彼の気分の浮き沈みには本当に手に負えないよ。
「朝飯前だよ!」「楽勝だよ!」という意味の、とてもカジュアルな表現です。何かを頼まれた時や、難しいと思っていたことが実はすごく簡単だった時に使います。 友達から「この宿題、手伝ってくれる?」と聞かれた時に「Of course! It's a piece of cake.(もちろん!楽勝だよ!)」なんて返せますよ。 I thought I was going to be late, but this is a piece of cake. 思ったより遅れるかと思ったけど、これなら全然余裕だね。 ちなみに、"It's a breeze." は「楽勝だよ!」「朝飯前だよ!」という意味で使われる口語表現です。breeze(そよ風)のように、何の障害もなくスムーズにできるニュアンス。難しいと思っていたことが案外簡単だった時や、頼まれごとを「お安い御用だよ」と快く引き受ける時などにピッタリです。 I was worried we'd be late, but getting ready was a breeze. 準備するのは全然余裕だったよ。
「自分の体の声に従うだけだよ」という自然体なニュアンスです。無理せず、お腹が空いたら食べ、疲れたら休むなど、本能や直感に従って行動する時に使えます。 健康法や食事法について聞かれた際に「特に決まりはなくて、体の調子に合わせてるんだ」と答えたい時などにピッタリな、こなれた一言です。 I'm craving something sweet, and I just listen to my body. 甘いものが欲しくなっちゃった。私はただ自分の体に耳を傾けるだけよ。 ちなみに、「I just go with what my body tells me.」は「体の声に従うだけだよ」という意味です。計画や理屈よりも、自分の直感やその時の体調、気分を優先するニュアンスで使います。例えば、何を食べるか迷った時や、運動を休むか決める時などに「深く考えず、感覚で決めてるんだ」と伝えたい時にぴったりな、自然でカジュアルな表現です。 I know I'm on a diet, but I just go with what my body tells me. ダイエット中だってわかってるけど、体の要求には素直に従うことにしてるの。
「まあ、この席が取れただけでも良かったね」というニュアンスです。 何か他に不満な点(例:映画がつまらない、開演に遅れた、もっと良い席は満席だった等)はあるけれど、「少なくともこの席は確保できた」というポジティブな側面に目を向ける、少しホッとしたような気持ちを表す一言です。友人との会話などで気軽に使える表現です。 At least we got these seats. I didn't want to end up sitting next to him. 少なくともこの席でよかったよ。彼の隣には座りたくなかったからね。 ちなみに "It could have been worse." は「不幸中の幸いだったね」「まだマシな方だよ」というニュアンスで使えます。何か悪いことが起きたけど、最悪の事態は免れた、という状況で相手を慰めたり、自分を納得させたりする一言です。例えば、事故にあったけどケガは軽かった、なんて時にピッタリですよ。 It could have been worse. I could have been sitting next to him. こっちの席でまだよかったよ。彼の隣に座っていた可能性もあったからね。
「なんか嫌な予感がする」「胸騒ぎがする」という意味のフレーズです。具体的な根拠はないけれど、直感的に「この先、何か悪いことが起こりそう…」と感じた時に使います。 映画『スター・ウォーズ』の有名なセリフとしても知られ、これから危険な状況に飛び込む時や、計画がうまくいかなさそうな雰囲気を感じた時などにピッタリです。 I have a bad feeling about this, I think I overslept. ヤバい気がする、寝坊したかも。 ちなみに、「Something feels off」は、具体的な理由や証拠はないけど「なんか変だな」「何かがおかしい気がする」といった、漠然とした違和感や胸騒ぎを伝える時にぴったりの表現です。相手の様子がいつもと違う時や、物事の成り行きが不自然に感じる時などに使えますよ。 Something feels off. I think I overslept. なんかヤバい気がする。寝坊したかも。