Nukkoさん
2023/12/20 10:00
うとうとしかかる を英語で教えて!
子どもの寝かしつけに失敗したので、「うとうとしかかったのに、電話の音で起きた」と言いたいです。
回答
・Drift off
・Nod off.
・Doze off.
He was about to drift off, but the phone rang and woke him up.
うとうとしかかったのに、電話の音で起きた。
Drift offは、意識が徐々に薄れていく様子を表し、特に眠りに落ちる際に使われます。例えば、会話の途中やテレビを見ながら、自然に眠りに引き込まれる状況を指します。また、注意や関心が散漫になり、他のことに意識が向かう場合にも使えます。シチュエーションとしては、夜ベッドで横になっているときや、退屈な会議中、子供が昼寝を始める瞬間などが典型的です。この表現はリラックスした、または自然な流れでの「眠り」に関連しています。
He was about to nod off, but the phone ringing woke him up.
彼はうとうとしかかったのに、電話の音で起きた。
I was about to doze off, but then the phone rang and woke me up.
うとうとしかかったのに、電話の音で起きた。
Nod off と doze off はどちらも「うたた寝する」を意味しますが、微妙なニュアンスと使用シチュエーションに違いがあります。Nod off は座っているときや何かをしている最中に突然眠りに落ちるイメージがあります。例えば、会議中やテレビを見ながらうとうとする場合に使います。Doze off は一般的にリラックスした状態でゆっくりと眠りに入る感じです。例えば、ソファでくつろいでいる時や本を読んでいる時に徐々に眠くなる場合に使います。
回答
・doze off
「doze off」で「ウトウトする、まどろむ」という表現です。
例
My little daughter was finally dozing off, but a phone ring woke her up.
娘がやっとウトウトしかかっていたのに、電話の音で起きてしまった。
「wake up」で「目が覚める、目を覚ます」という意味ですが、「wake 人 up」にすると「人を目覚めさせる」という意味になります。「wake」の過去形は「woke」です。
「finally : ついに、ようやく」
例
I tend to doze off on the train. I can sleep anywhere!
電車の中でよくウトウトしちゃうの。私何処ででも寝れるから!
「tend to〜: 〜しがちである」