プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

0 74
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

We had an unseasonal frost last night. 「昨晩は遅霜が降りました。」 「Unseasonal frost」とは、通常予想される季節とは異なる時期に発生する霜のことを指します。例えば、春先や秋の終わりなど、霜が降りるのが一般的ではない時期に急に気温が下がり、霜が発生することを指します。このような霜は農作物や植物にとって予期せぬダメージを与える可能性があり、農業やガーデニングに従事する人々にとって大きな問題となることがあります。天候や気候の変動を表現する際に使われることが多いです。 This is a late frost. 「遅霜ですね。」 We had some unexpected frost last night. 昨晩、遅霜が降りました。 「Late frost」は通常、春先に予想外に遅れて発生する霜を指し、作物や花に被害を与える可能性があります。「Early frost」は秋の初めに予想より早く発生する霜で、収穫前の作物に影響を及ぼすことがあります。「Unexpected frost」は特定の季節を問わず、予期しない時期に突然発生する霜を指し、予測困難な状況を強調します。日常会話では、農業やガーデニングの話題でこれらの表現が使われることが多いです。

続きを読む

0 121
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

Could the three of you please come over here? お三方、こちらへお越しください。 「the three of you」は「あなたたち三人」という意味で、三人のグループに対して使われます。例えば、友人や家族、同僚など、特定の三人に向けて話す際に使います。ニュアンスとしては、親しみやすく、特定の三人を強調する感じがあります。使用例としては、「the three of you can start the project together」(あなたたち三人で一緒にプロジェクトを始められます)や「I have a task for the three of you」(あなたたち三人にお願いしたい仕事があります)などです。 Could the three of you please come over here? 「お三方、こちらへお越しください。」 Could the trio please come over here? お三方、こちらへお越しください。 「The three of them」は具体的な三人を指す際に使います。例えば、友達や家族など特定のグループについて話すときです。「The trio」はもう少しフォーマルで、特定の三人組を強調したい場合や、音楽グループ、チーム、または特定の役割を持つ三人について言及するときに使います。たとえば、バンドの三人組や特定のプロジェクトチームなどです。日常会話では「The three of them」がより一般的で使いやすいです。

続きを読む

0 77
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I often go fishing from the shore, and I usually do quite well, even when I'm fishing in troubled waters. いつも丘釣りをしますが、荒れた海でも結構釣れます。 「Fishing in troubled waters」という表現は、混乱や困難な状況を利用して利益を得ようとする行為を指します。例えば、企業が経済危機の際に安価で他の会社を買収する場合や、個人が他人のトラブルを利用して自分の利益を追求する場合に使われます。このフレーズは、道徳的に疑わしい行動を暗示することが多く、倫理的な問題を含む状況でよく使用されます。 I always go on a fishing expedition from the shore, and I catch quite a lot. いつも丘釣りをしますが結構釣れます。 I always go shore fishing, casting a wide net, and I catch quite a lot. いつも丘釣りをして広く網を投げるので、結構釣れます。 「Fishing expedition」は、明確な目的や証拠がないまま情報を探る行為を指し、調査や捜査の文脈で使われることが多いです。一方、「Casting a wide net」は、広範囲にわたってアプローチを試みることを意味し、特にリソースや候補者を探すビジネスや日常の場面で使われます。例えば、警察が無差別に証拠を探す場合は「fishing expedition」、企業が多くの履歴書を受け取るために求人広告を出す場合は「casting a wide net」と言います。

続きを読む

0 168
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I didn't read the entire report, but I got the gist of it. 「報告書を全部読むことはしなかったが、大まかな内容は把握した。」 「Get the gist」は、文章や会話の「要点をつかむ」「大まかな意味を理解する」というニュアンスを持つ英語のフレーズです。詳細や細部までは理解していないが、全体の概要や主要なポイントは把握している状況を指します。例えば、長い文章や難解な話を聞いた後に、内容の核心部分を理解した場合に使われます。ビジネスミーティングや学術的なディスカッションなどで、全体像を素早く理解する必要がある時に便利です。 To understand the issue, you need to grasp the main idea. 「問題を理解するためには、大綱をつかむ必要があります。」 It took me a while, but I finally caught the drift of what he was saying. 少し時間がかかったけれど、彼が言っていることの大綱をようやくつかんだよ。 「Grasp the main idea」は、特定の情報や議論の中心的なポイントを理解することを意味します。例えば、会議やプレゼンテーションで重要な部分を把握する場合に使います。「Catch the drift」は、相手の意図や話の流れをざっくりと理解することを指します。カジュアルな会話や、細かい説明が不要な状況で使われます。例えば、友人との会話で「なんとなく言いたいことは分かるよ」というニュアンスです。

続きを読む

0 148
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

We're always just fulfilling orders from above and never getting our own ideas considered. 「上からの指示に従うばかりで、こちらの意見は全く考慮されない。」 「fulfill an order」は、注文を処理し、顧客に商品やサービスを提供することを意味します。主に小売業やオンラインビジネスで用いられ、商品の在庫確認、梱包、発送までの一連のプロセスを含みます。例えば、オンラインショップで顧客からの注文を受け取り、その商品を倉庫から取り出して梱包し、配送業者に引き渡すといった状況で使います。「注文を履行する」や「注文を完了する」といった訳が適しています。 We are always just meeting orders and never getting our opinions considered. 私たちはいつも注文に応じるばかりで、意見を考慮してもらえない。 I'm always just processing orders and never getting my opinions heard. 私はいつも注文に応じるばかりで、私の意見は全く聞いてもらえない。 「meet an order」は通常、顧客の注文を満たすこと、つまり指定された数量や品質基準に応じて商品やサービスを提供することを指します。例えば、「We need to meet the order by Friday.」は、金曜日までに注文を満たす必要があるという意味です。一方、「process an order」は注文を受けてから出荷や配送までの一連の手続きを行うことを指します。「We need to process this order quickly.」は、迅速に手続きを進める必要があるという意味です。前者は結果重視、後者は手続き重視のニュアンスです。

続きを読む