sakura

sakuraさん

2023/12/20 10:00

お三方 を英語で教えて!

職場で、上司3人に声をかけたいので、「お三方、こちらへお越しください」と言いたいです。

0 121
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/16 00:00

回答

・the three of you
・The three of them
・The trio

Could the three of you please come over here?
お三方、こちらへお越しください。

「the three of you」は「あなたたち三人」という意味で、三人のグループに対して使われます。例えば、友人や家族、同僚など、特定の三人に向けて話す際に使います。ニュアンスとしては、親しみやすく、特定の三人を強調する感じがあります。使用例としては、「the three of you can start the project together」(あなたたち三人で一緒にプロジェクトを始められます)や「I have a task for the three of you」(あなたたち三人にお願いしたい仕事があります)などです。

Could the three of you please come over here?
「お三方、こちらへお越しください。」

Could the trio please come over here?
お三方、こちらへお越しください。

「The three of them」は具体的な三人を指す際に使います。例えば、友達や家族など特定のグループについて話すときです。「The trio」はもう少しフォーマルで、特定の三人組を強調したい場合や、音楽グループ、チーム、または特定の役割を持つ三人について言及するときに使います。たとえば、バンドの三人組や特定のプロジェクトチームなどです。日常会話では「The three of them」がより一般的で使いやすいです。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/10 09:04

回答

・all three of you
・gentlemen
・the three of you

Could all three of you please come over here for a moment?
「お三方、ちょっとよろしいでしょうか?」

【all three of you】で「お三方、皆様」といった意味を表します。【Could you please ...?】は「~いただけますでしょうか?」と丁寧に依頼したり尋ねたりする表現です。【for a moment】は「ちょっと、少し」を表します。

Gentlemen, could you come over here, please?
「皆様、こちらにお願いできますでしょうか?」

【gentlemen】は「男性に対する敬称」です。目上の男性を呼ぶ場合などに用いられます。

Excuse me, would the three of you mind joining me over here?
「すみません、お三方、こちらにお越しいただいてもよろしいでしょうか?」

【mind -ing】は「~を気にする」となり、【Would you mind -ing?】は「~いただけますでしょうか
?」と丁寧に尋ねる場合に用いられます。

役に立った
PV121
シェア
ポスト