プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

0 164
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I will drag her back home no matter what it takes. 何が何でも彼女を家に引きずり戻す。 「Drag back」は主に2つのニュアンスで使われます。一つ目は、文字通り何かを引き戻す、引き返すという意味です。物理的に何かを引っ張る場面や、話題を前の状態に戻すなどの文脈で使われます。例えば、「彼は議論を元のテーマにdrag backした」のように使います。 二つ目は、サッカーのテクニックでボールを後ろに引きつける動作を指す「drag back」です。プレイヤーが自分の足元にボールを引き寄せ、ディフェンダーをかわすために使います。例えば、「彼は見事なdrag backでディフェンダーをかわした」のように使います。 I will pull her back home, no matter what it takes. 「何が何でも彼女を家に引きずり戻す。」 I will yank her back, no matter what it takes. 何が何でも彼女を引きずり戻す。 Pull backとYank backはどちらも何かを後ろに引っ張る行為を指しますが、その強さと緊急性に違いがあります。 Pull backは比較的穏やかな行動を指し、物事をゆっくりと後ろに引っ張るイメージがあります。例えば、カーテンを引く、手を引っ込めるなどの場面で使います。 一方、Yank backは急な力強い動きを指します。何かを素早く、強く引っ張ることを表現します。例えば、子供が危険な道路に飛び出そうとした時に、大人がその子供を急いで引っ張り戻す様子などに使います。 総じて、pull backは静かでゆっくりとした動き、yank backは急で力強い動きを指すと言えます。

続きを読む

0 124
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I found a long coat that even someone short can wear, and it's well-balanced. 身長が低い人でも着られるロングコートを見つけました、とてもバランスが良いです。 「Well-balanced」は、「よくバランスが取れている」や「均衡がとれている」などと訳され、何かが適切な比率や配分で存在している状態を指します。食事が栄養的にバランスが取れている場合や、チームが各メンバーのスキルが均等に分散している場合などに使われることが多いです。また、個々の特性や要素が過不足なく組み合わさり、全体として調和がとれているという意味も含みます。例えば、音楽やデザインが「well-balanced」であるとは、その構成要素が適切に調和しているという意味になります。 This long coat is harmoniously balanced, even for shorter people. このロングコートは、低身長の人でも調和がとれていて、バランスが綺麗です。 I found a long coat that even short people can wear, it's perfectly proportioned. 低身長の人でも着られるロングコートを見つけました、バランスがとても綺麗です。 「Harmoniously balanced」は、要素が互いに調和している状態を表す表現で、音楽、色彩、デザインなどの芸術的なコンテキストでよく使われます。一方、「Perfectly proportioned」は、ある物体や構造が一部一部が正確な比率やバランスで組み合わさっている状態を表し、建築や人体などの物理的な比率について語る際によく使われます。両者は類似していますが、「Harmoniously balanced」はより抽象的な美を、「Perfectly proportioned」はより具体的な美を表します。

続きを読む

0 273
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

Takahashi, you're the type of person people are drifting away from because you never say thanks. 高橋君、お礼を言わないから、人が離れていくタイプだね。 「People are drifting away」は直訳すると「人々が遠ざかっている」となります。親しい人々が物理的に離れていく状況や、友人や家族との関係が次第に希薄になっていく様子を表す表現です。また、集団や組織から人々が離れていき、その集団や組織がバラバラになる状況を指すこともあります。例えば友人との関係が疎遠になっていったり、メンバーが次々と退職していく会社の状況などに用いられます。 Takahashi is the type people are moving apart from because he never says thank you. 高橋君はお礼を言わないから、人々が離れていくタイプだね。 Takahashi is the type where people are growing distant because he never says thank you. 高橋君はお礼を言わないから、人が離れていくタイプだね。 People are moving apartは、物理的または地理的な距離の増加を指すことが多いです。例えば、友人や家族が別々の場所に引っ越す状況を指すことができます。一方、People are growing distantは、感情的または心理的な距離を意味します。つまり、人々が以前ほど親密でなくなり、関係が希薄になってきているという状況を指します。

続きを読む

0 100
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

It seems like I bought the short end of the stick with this wrinkled eggplant from the supermarket. スーパーで買ったこのしわしわの茄子では、私はまさに「ハズレ野菜」を買ったようだ。 「Buy the short end of the stick」とは、不利な状況や損な結果を引き受けることを表す英語のイディオムです。「短い棒の部分を買う」と直訳すると、その不利さが分かります。この表現は、例えば交渉や取引が不利に終わった時、予想外のトラブルに遭遇した時、または誰かに不公平な扱いを受けた時など、自分が損をしたと感じるシチュエーションで使います。 It seems like I got the raw end of the deal with this wrinkled eggplant I bought from the supermarket. スーパーで買ったこのしわしわの茄子で、私は不利な取引をしたようです。 It seems like I got the bum deal with this wrinkled eggplant from the supermarket. スーパーで買ったしわしわの茄子で、私はハズレを引いたようだ。 Getting the raw end of the dealとGetting the bum dealは非公式な表現で、どちらも不公平な取引や状況に置かれたことを示します。Raw endは取引が完全に終わるまで不公平さが明らかにならない状況を指し、bum dealは初めから取引が不利であることが明らかな場合に使われます。もちろん、これらのニュアンスは個々のスピーカーと地域により異なるかもしれません。

続きを読む

0 121
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I have a fever of 38 degrees, but I'm carrying on as usual with housework and childcare. 38度の熱があるけれども、家事も育児も普段通りこなしています。 「Carry on as usual」は、「いつも通りに続ける」や「普段どおりに進める」という意味を持つ表現です。何か大きな変化や困難が起こった時でも、パニックにならずに、普段通りに行動を続けることを助言する際に使います。また、特別な対応を取らずに、普段どおりに行動することを示す際にも使えます。例えば、上司が休みの日でも、部下に対して「Carry on as usual」と指示すると、上司がいない間も普段通りに仕事を進めるようにという意味になります。 Even though I have a fever of 38 degrees, I'm still going about business as usual with housework and childcare. 38度の熱があるにも関わらず、家事も育児も普段通りこなしています。 I have a fever of 38 degrees, but I'm proceeding as normal with housework and childcare. 38度の熱があるけど、家事も育児も普段通りにこなしています。 Go about business as usualは日常の仕事や活動を通常通り続けることを表す表現で、特に変化や混乱があった後に使われます。一方、Proceed as normalは計画やプロジェクトなどが通常どおりに進むことを強調し、特に予定通りに物事が進行し続けることを示します。したがって、前者は個々の日常の行動を、後者は特定の計画やプロセスを指す場合に使われます。

続きを読む