Yagi Rintaro

Yagi Rintaroさん

2023/12/20 10:00

丘釣り を英語で教えて!

海辺に住んでいるので、「いつも丘釣りをしますが結構釣れます」と言いたいです。

0 77
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/16 00:00

回答

・Fishing in troubled waters
・Fishing expedition.
・Casting a wide net

I often go fishing from the shore, and I usually do quite well, even when I'm fishing in troubled waters.
いつも丘釣りをしますが、荒れた海でも結構釣れます。

「Fishing in troubled waters」という表現は、混乱や困難な状況を利用して利益を得ようとする行為を指します。例えば、企業が経済危機の際に安価で他の会社を買収する場合や、個人が他人のトラブルを利用して自分の利益を追求する場合に使われます。このフレーズは、道徳的に疑わしい行動を暗示することが多く、倫理的な問題を含む状況でよく使用されます。

I always go on a fishing expedition from the shore, and I catch quite a lot.
いつも丘釣りをしますが結構釣れます。

I always go shore fishing, casting a wide net, and I catch quite a lot.
いつも丘釣りをして広く網を投げるので、結構釣れます。

「Fishing expedition」は、明確な目的や証拠がないまま情報を探る行為を指し、調査や捜査の文脈で使われることが多いです。一方、「Casting a wide net」は、広範囲にわたってアプローチを試みることを意味し、特にリソースや候補者を探すビジネスや日常の場面で使われます。例えば、警察が無差別に証拠を探す場合は「fishing expedition」、企業が多くの履歴書を受け取るために求人広告を出す場合は「casting a wide net」と言います。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/09 22:49

回答

・cliff fishing by the seaside
・cliffside fishing
・cliff fishing by the coast

I do a lot of cliff fishing by the seaside, and I catch quite a lot.
「海辺で丘釣りをするんですが、結構釣れます」

【cliff fishing】で「丘釣り」を表すことができます。【by ...】は「~のそばで」を表します。ここでの【catch ...】は「(魚が)釣れる」を意味し、【quite a lot】で「結構な釣果」を表すニュアンスになります。

Cliffside fishing is my thing around here, and it yields quite a good catch.
「ここらへんで丘釣りをするのが自分の習慣なんですが、結構釣れるんですよ」

【be my thing】は「私が習慣としていること、趣味」といったニュアンスになります。【yield ...】は「~という結果を生む、もたらす」といった意味があります。

I often go cliff fishing by the coast, and I get quite a lot.
「よく浜辺に丘釣りに行くんですが、結構釣れます」

上記2例の別バリエーションです。【coast】は【seaside】と同様に、「海辺、浜辺」を意味します。

役に立った
PV77
シェア
ポスト