
shonosukeさん
2024/08/28 00:00
一本釣り を英語で教えて! を英語で教えて!
メールで、妻に「鯛の一本釣りに誘われたから行ってくる」と言いたいです。
回答
・pole-and-line fishing
「一本釣り」は、英語で上記のように表現することができます。
pole は「釣り竿」を、 line は「釣り糸」を意味します。「釣り竿」は fishing rod と言うことの方が一般的ですが、 pole は本来「棒」を意味し、より伝統的なイメージが強いです。一方、rod はリールがついた現代的な釣り竿を指すときに使います。昔ながらの一本釣りでは、竹や木の棒を使うことが多かったため、pole-and-line という表現が定着しました。
「 - (ハイフン)」でつなげることで複数の単語をまとめて形容詞化できます。今回だと「釣り竿と釣り糸の」釣りと、fishing に繋げて表現するためです。
I was invited to go pole-and-line fishing for sea bream, so I’m heading out.
鯛の一本釣りに誘われたから行ってくるよ。
was invited to : 〜に誘われた
sea bream : 鯛
be heading out : 行ってくる、出かける