プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
You should try to put yourself in their shoes before blaming them for everything. 相手の立場になって考えてみて、それから全ての責任を彼らに押しつけるんじゃない。 「Put yourself in someone else's shoes」は、「他人の立場や視点で考えてみる」という意味のフレーズです。物事を自分だけの視点でなく、他の人がどう感じているのかを理解しようとするときに使います。例えば、誰かと対立している状況や、誰かの行動を理解できないときなどに「彼(彼女)の立場になって考えてみてください」と助言する際に使うことができます。感情的な問題や対人関係の課題に対して理解と共感を示すための表現としてよく使われます。 Try to empathize with them a little. You might see things differently. 少しでも彼らの立場に立って考えてみて。違った視点が見えるかもしれないよ。 You should try to see it from their perspective, you know. 「彼らの立場から見てみるべきだよ。」 Empathize with someoneは相手の感情を理解し、共感することを指す。悲しみや苦しみを共有する際に使う。例えば、友人が失恋した時に「君の気持ち、本当に分かるよ」と共感を示す場面で使う。一方、「See it from someone else's perspective」は他人の視点から事柄を考えることを指す。これは感情的な共感ではなく、理解のための視点変換を表す。例えば、対立する意見を持つ人とディスカッションする際に「彼の視点から見てみよう」と視点を変える場面で使う。
I'm always busy, so I take my online classes while folding the laundry. 毎日忙しいので、洗濯物を畳みながらオンラインクラスを受けています。 「Folding the laundry」は直訳すると「洗濯物をたたむ」となり、乾いた洗濯物をきちんとたたむ家事の一つを指します。一般的には、洗濯機で洗った後に天日干しや乾燥機で乾かした洗濯物をクローゼットや引き出しに収納する前に行います。また、この作業は一人で静かに行うものから、家族や友人との会話を楽しみながら行うものまで、様々なシチュエーションで使用することができます。 I'm usually busy so I take my online classes while putting away the laundry. 普段は忙しいので、洗濯物を片付けながらオンラインクラスを受けています。 I'm taking my online lessons while sorting the laundry because I'm busy every day. 毎日忙しいので、洗濯物を畳みながらオンラインレッスンを受けています。 "Putting away the laundry"は洗濯物が乾いて、畳んだりハンガーにかけたりして、それを適切な場所に戻すことを指します。たとえば、洋服をクローゼットに戻したり、タオルをリネンクローゼットに戻したりします。 一方、"Sorting the laundry"は洗濯物を色や素材、洗い方に応じて分けることを指します。これは洗濯を始める前のステップで、白いもの、暗色のもの、デリケートなものなどに洗濯物を分けることが一般的です。
I'm starting to worry because my gray hair is becoming noticeable at my hairline. 生え際に白髪が目立つようになってきて、気になり始めています。 「ヘアライン」は主に2つの異なる文脈で使用されます。一つは人間の頭髪の生え際を指すもので、特に前頭部から側頭部にかけての輪郭を指します。薄毛や禿げの進行を表す際によく使われます。「彼のヘアラインが後退してきた」のような使い方です。また、もう一つは細かい線や割れ目を指すもので、特に物体の表面の微細なひび割れや細かな線を指します。例えば、「スマートフォンの画面にヘアラインの傷がある」のように使います。 I'm starting to notice gray hairs at the edge of my hairline and it's bothering me. 生え際に白髪が目立ち始めて、それが気になっています。 I'm starting to notice a hairline border of gray hair and it's bothering me. 私の生え際に白髪が目立ち始めて、それが気になっています。 「Edge of the hair」は、髪の毛の端、つまり髪の毛の最後端部を指します。それに対して、「Hairline border」は、顔と頭髪との境界線を指します。ネイティブスピーカーは、「Edge of the hair」を使って髪の毛のスタイルやカットの詳細を説明し、「Hairline border」を使って顔と髪の境界線やその形状を説明します。
Let's have an EKG (or ECG) done. 「心電図を撮りましょう。」 「Have an EKG (or ECG) done」は、心電図を取るように指示する表現で、医療の状況や、心に関連する健康問題が疑われる状況で使われます。例えば、医者が心臓の異常を調べるために患者に対して心電図を取るように指示する場合や、自分自身が体調不良を感じて医療機関に心電図を取るように依頼する場合などです。 Let's get a heart scan. 心電図を撮りましょう。 Let's have a cardiac tracing done 心電図を撮りましょう。 Heart scanと"Cardiac tracing"は医療関連のフレーズで、両者は異なる心臓の診断方法を指します。"Get a heart scan"は、心臓の画像を撮影して異常や病気を探すための一般的な言葉で、例えば心臓のCTスキャンやMRIなどを指します。一方、"Have a cardiac tracing"は、心電図(ECG/EKG)を指し、これは心臓の電気的活動を記録し、不整脈や心筋梗塞の兆候を探すために用いられます。日常的な会話ではあまり使われませんが、医師との会話や医療的な状況で使用されます。
We can't compare unless we meet the conditions. 条件を揃えないと比べられません。 「Meet the conditions」は「条件を満たす」を意味する英語表現です。契約や取引、ルール、規定などの特定の要件や基準を達成または満足させることを指します。例えば、奨学金を受けるために必要な学業成績を達成する、新商品の品質が規定の基準をクリアする、プロジェクトの目標を達成するなどの状況で使われます。 You can't compare unless you fulfill the requirements for each situation. 各状況の条件を満たさないと比較はできません。 We can't compare unless we satisfy the prerequisites. 条件が揃わないと比較はできません。 「Fulfill the requirements」は一般的に、特定の目標やプロジェクト、仕事などで必要な条件や規定を満たすことを指します。例えば、ビザの申請や就職のための条件を満たす場合などに使われます。 一方、「Satisfy the prerequisites」は、特定のコースやプログラムなどに参加する前に必要な基本的な条件や要件を満たすことを指します。例えば、大学の上級コースを受講するために必要な基礎コースを終えるなどが該当します。 それぞれは似ていますが、前者はより広範で、後者はより特定の状況や学術的な状況に使用されます。