Liam

Liamさん

2023/01/16 10:00

生え際 を英語で教えて!

生え際に白髪が目立ち始めて気になりますと言いたいです。

0 434
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/02/12 00:00

回答

・Hairline
・Edge of the hair
・Hairline border

I'm starting to worry because my gray hair is becoming noticeable at my hairline.
生え際に白髪が目立つようになってきて、気になり始めています。

「ヘアライン」は主に2つの異なる文脈で使用されます。一つは人間の頭髪の生え際を指すもので、特に前頭部から側頭部にかけての輪郭を指します。薄毛や禿げの進行を表す際によく使われます。「彼のヘアラインが後退してきた」のような使い方です。また、もう一つは細かい線や割れ目を指すもので、特に物体の表面の微細なひび割れや細かな線を指します。例えば、「スマートフォンの画面にヘアラインの傷がある」のように使います。

I'm starting to notice gray hairs at the edge of my hairline and it's bothering me.
生え際に白髪が目立ち始めて、それが気になっています。

I'm starting to notice a hairline border of gray hair and it's bothering me.
私の生え際に白髪が目立ち始めて、それが気になっています。

「Edge of the hair」は、髪の毛の端、つまり髪の毛の最後端部を指します。それに対して、「Hairline border」は、顔と頭髪との境界線を指します。ネイティブスピーカーは、「Edge of the hair」を使って髪の毛のスタイルやカットの詳細を説明し、「Hairline border」を使って顔と髪の境界線やその形状を説明します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/19 21:37

回答

・hairline

hairline
「生え際」は英語で「hairline」といいます。

例文
The grey hair is becoming more noticeable at the hairline and it bothers me.
(生え際に白髪が目立ち始めて気になります。)
→今回の文章のようなネガティブな意味での「気になる」は「bother(悩まされる・落ち着かない)」などを使って表現できます。
「目立つ」は「noticeable」という単語を使って表現できます。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV434
シェア
ポスト