furuyaさん
2023/12/20 10:00
地面に生えてる を英語で教えて!
庭に春の植物が生えるので、「色々な植物が地面に生える」と言いたいです。
回答
・Growing on the ground
・Sprouting from the earth.
・Emerging from the ground.
Various plants are growing on the ground in the garden.
庭にはさまざまな植物が地面に生えています。
「Growing on the ground」は「地面に生えている」または「地面から育つ」を意味します。特に植物や菌類などが地面から自然に生えている様子を表現するのに使われます。例えば、森や公園で見つけた野草やキノコ、または自宅の庭で育てている野菜などについて話す際に用いられます。
Various plants are sprouting from the earth in my garden.
庭で様々な植物が地面から芽吹いています。
Various plants are emerging from the ground in the garden.
庭に様々な植物が地面から生えてきています。
Sprouting from the earthは主に植物や種子が地面から成長してきている様子を表すために使われます。自然や農業のコンテキストでよく使われます。一方、Emerging from the groundはより一般的な表現で、何かが地面から現れる様子を表します。これは建物、人、動物など、具体的なものに対しても抽象的な概念に対しても使うことができます。
回答
・Growing on the ground
・Sprouting from the earth.
・Emerging from the ground.
Various plants are growing on the ground in the garden.
庭にはさまざまな植物が地面に生えています。
「Growing on the ground」は「地面に生えている」または「地面から育つ」を意味します。特に植物や菌類などが地面から自然に生えている様子を表現するのに使われます。例えば、森や公園で見つけた野草やキノコ、または自宅の庭で育てている野菜などについて話す際に用いられます。
Various plants are sprouting from the earth in my garden.
庭で様々な植物が地面から芽吹いています。
Various plants are emerging from the ground in the garden.
庭に様々な植物が地面から生えてきています。
Sprouting from the earthは主に植物や種子が地面から成長してきている様子を表すために使われます。自然や農業のコンテキストでよく使われます。一方、Emerging from the groundはより一般的な表現で、何かが地面から現れる様子を表します。これは建物、人、動物など、具体的なものに対しても抽象的な概念に対しても使うことができます。
回答
・It’s growing on the ground.
「地面に生えてる」はIt’s growing on the ground.と表現します。
growingは「生える」といった意味で用いることが可能です。
例文
There are many plants, and they are growing on the ground.
植物がたくさんあり、地面に生えています。
※plants は英語で「地面」という意味になります。
I look forward to coming to the Spring because the plants are growing on the ground.
私は花が地面に生えるので、春になるのを楽しみにしている。
※look forward to で「~を楽しみにする」という意味になります。
ちなみに、植物の「芽が出る」と表現する場合はSprout upとすると良いでしょう。