Shunjiさん
2022/09/26 10:00
青かびが生えた を英語で教えて!
キッチンでお母さんに「このパン、青かびが生えてる。食べたら毒かな?」と言いたいです。
回答
・It has grown mold.
・It has developed mold.
・It has become moldy.
Mom, this bread has grown mold. If I eat it, could it be poisonous?
「お母さん、このパン、青かびが生えてる。食べたら毒かな?」
「It has grown mold.」とは「それにはカビが生えている」という意味で、物が湿気や不衛生な状態で放置された結果、カビが発生したことを示します。食品や建物、衣類などが対象になり得ます。例えば長期間冷蔵庫に放置した食べ物や湿度が高い場所に置いてある洋服、使わずに放置した部屋などについて使うことができます。
Mom, this bread has developed mold. Do you think it would be toxic if I ate it?
「ママ、このパン、青かびが生えてる。食べたら毒かな?」
Mom, this bread has become moldy. Do you think it's toxic if I eat it?
「お母さん、このパン、青かびが生えてる。食べたら毒かな?」
一般的に、"It has developed mold"は食品や表面がカビを発生させている具体的な状況を指すのに対して、"It has become moldy"は物全体がカビで覆われたり、カビ臭さが感じられる状態を指すのに使われます。また、"developed mold"は少し正式な表現で、科学的なコンテキストでよく使われます。"become moldy"はもっとカジュアルで日常的な表現です。
回答
・get blue mold
・grow blue mold
青かびが生えるはget blue mold/grow blue mold で表現出来ます。
カビは英語でmold/mouldで表します。
This bread has blue mold. Is it poisonous if I eat it?
『このパン、青かびが生えてる。食べたら毒かな?』
I recently noticed that a loaf of bread that had been in the back of my refrigerator had grown blue mold.
『冷蔵庫の奥底にはいっていたパンに最近気づいたら、青かびが生えた』
ご参考になれば幸いです。