macs

macsさん

macsさん

カビが生えやすい を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

毎日雨が降り続いているので、「カビが生えやすい」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Prone to mold
・Susceptible to mold
・Mold-friendly

With all this rain every day, the house is prone to mold.
この毎日の雨で、家はカビが生えやすいです。

「Prone to mold」とは、「カビが生えやすい」という意味を持つ英語のフレーズです。主に物質や場所の特性を説明する際に使われます。例えば、湿度が高い場所や食べ物、特定の素材(木材など)は「prone to mold」であると表現できます。また、長期間放置された食品や、換気が不十分な場所、湿度管理が適切ではない場所も「prone to mold」になり得ます。これは、それらの条件がカビの成長を促進するためです。

Because of the continuous rain every day, our house is susceptible to mold.
「毎日雨が降り続いているので、我が家はカビが生えやすいです。」

The continuous rain is making the environment mold-friendly.
連続する雨が環境をカビが生えやすい状態にしています。

「Susceptible to mold」は、カビが発生しやすい状況や素材を指す表現です。例えば、湿度が高い環境やカビが発生しやすい食品について説明する際に使います。一方、「Mold-friendly」は、カビの発生を助け、育成するような環境や条件を指します。例えば、カビの繁殖に適した温度や湿度の状態を説明する時に使われます。「Susceptible to mold」は問題があるかもしれない状況について、それに対する警戒や注意を促すニュアンスがあります。反対に「Mold-friendly」はその状況がカビにとっては好ましいという意味合いが強いです。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/13 20:36

回答

・Prone to mold/mildew

「カビが生えやすい」は英語で、"Prone to mold/mildew"と言います。
“Prone ”は「〜の傾向がある」という意味です。
カビは、mold/mildewと言います。

他の表現としては、「Susceptible to mold/mildew growth」などがあります。
"Susceptible"は「〜の影響を受けやすい」という意味です。

例:
毎日雨が降り続いているので、カビが生えやすい。
Due to the continuous rain every day, it's prone to mold growth.

0 299
役に立った
PV299
シェア
ツイート