Julia

Juliaさん

Juliaさん

生え際が上がる を英語で教えて!

2023/07/17 10:00

同窓会で「全然変わってないじゃない!」と言われたので「生え際が上がってきたよ」と言いたいです。

Amy

Amyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 14:03

回答

・Receding hairline

直訳すると、「生え際が後退する」で、髪の毛が薄くなっている「生え際が上がってきた」という状態を表します。

例文
A : Oh, how have you been? You haven't changed at all.
久しぶりだねー、どうしてたの。全然変わってないじゃない!
B : I've been getting a receding hairline lately.
生え際が上がってきたよ。

A : He's been getting a receding hairline. He is still young.
彼は、生え際が上がってきたね。彼はまだ若いのに。
B : You shouldn't say that way.
そんな言い方しないほうがいいよ。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/07 20:41

回答

・My hairline is receding.
・My hairline is starting to pull back.

My hairline is receding. I guess I'm not as unchanged as you thought!
生え際が後退しているんだ。あなたが思っていたほど変わっていないわけじゃないみたいね!

My hairline is receding.は、「私の生え際が後退している」という意味です。
この表現は、髪の毛の生え際が後ろに後退している悩みを表現するために使われます。一般的には男性の薄毛や禿げが進行していることを指しており、個人的な外見の変化や自己意識について話す場合に使用されることが多いです。

I was told at the reunion, 'You haven't changed at all!' So I want to say, 'My hairline is starting to pull back.
同窓会で『全然変わってないじゃない!』と言われたので、『生え際が上がってきたよ』と言いたいです。

「My hairline is receding.」は、日常的に生え際が後退していることを表現する際に使用します。この表現は比較的直接的で、他の人に明確に知らせる場合に使われます。

一方、「My hairline is starting to pull back.」は、生え際が徐々に後退し始めていることを表現します。この表現は、より優しく、軽いトーンで言いたい場合に使用されることが多いです。また、このフレーズは自己認識や自己言及のために使用されることもあります。

0 169
役に立った
PV169
シェア
ツイート