プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

0 463
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

The seniority system is so outdated now, isn't it? 「年功序列って今となっては古いシステムだよね?」 このフレーズは、年功序列という制度が現代社会にはもはや古く、時代遅れであると感じていることを表しています。主に、実力主義を重視する環境や、新しい働き方や組織運営を求める議論の際に使われます。具体的なシチュエーションとしては、会社の人事制度について話している時や、就職活動の面接で、自分が年功序列よりもパフォーマンスを重視する考えをアピールする時などに使えます。 The seniority system is pretty old-fashioned now, don't you think? 「年功序列って、今となってはかなり古風だと思わない?」 The seniority system feels like a relic of the past, doesn't it? 「年功序列って、もう過去の名残りみたいなものだよね?」 「The seniority system is pretty old-fashioned now, don't you think?」は、年功序列制度が今や時代遅れだと感じていることを示します。一方、「The seniority system feels like a relic of the past, doesn't it?」は少し強い意味合いで、年功序列制度が古代の遺物のように感じられるほど古いと感じていることを示します。前者は制度が古くなったと感じているだけで、後者はその存在自体が時代遅れだと感じていることを示しています。

続きを読む

0 1,375
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

There's one thing I want to make clear before we proceed. 「進行する前に、明確にしておきたいことが1つございます。」 「There's one thing I want to make clear.」は、「はっきりさせておきたいことが一つある」という意味で、自分の見解や意図を明確に伝えたいときに使われます。誤解や混乱を避けるための前置きとして、会議やディスカッション、議論の際などに使うことが多い表現です。強調の意味合いも含まれ、自分の主張をはっきりと示すために使用されます。 There's one thing I'd like to clarify before we proceed. 進行する前に、明確にしておきたいことが1つございます。 There's one point I'd like to underscore in this meeting. 「この会議で、明確にしておきたいことが1つございます。」 「There's one thing I'd like to clarify」は、何かをより明確に理解したい、または他人に理解してもらいたいときに使います。疑問点や誤解を取り除くための発言です。「There's one point I'd like to underscore」は、何か特定のポイントを強調したい、または他人にその重要性を認識してもらいたいときに使います。重要な情報や主張を強く押し出す発言です。

続きを読む

0 626
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

Guess what, I hit the jackpot with my test scores! 「何だと思う?テストの点数、大当たりだよ!」 「Hit the jackpot」は直訳すると「大当たりを引く」となり、ギャンブル(特にスロットマシン)で大勝ちすることを表す表現です。しかし、広義には「予想外の大成功を収める」や「思いがけない幸運に恵まれる」という意味合いも含みます。たとえば、ビジネスで大成功を収めたり、パートナー探しで理想的な人に出会ったりした場合などに使える表現です。 I've struck it rich! I hit the jackpot! 「やった!ヤマが当たったよ!」 I hit the mother lode on this project! 「このプロジェクトで大当たりだよ!」 Strike it richと"hit the mother lode"はどちらも財産や成功を手に入れることを指す表現ですが、ニュアンスや使われる状況が少し異なります。"Strike it rich"は一般的に、大金を得るか、突然の成功を経験することを指します。これは金融、ビジネス、または他の様々な状況で使用されます。一方、"hit the mother lode"は、一般的に大きな富や成功の源を見つけることを指し、特に豊富な鉱脈を発見するという原義があります。それは主に富や成功が一つの特定の源から来るときに使用されます。

続きを読む

0 3,784
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

In English, we call the ceremonies held at the beginning and end of the school term opening and closing ceremonies. 英語では、学期が始まるときと終わるときに行う式を「開会式」と「閉会式」と呼びます。 開会式と閉会式は、主に大規模なイベントや大会、式典などで行われる儀式で、それぞれイベントの始まりと終わりを示します。開会式は、イベントの始まりを宣言し、参加者を歓迎するためのお祝いの場で、しばしば演説、パフォーマンス、行進などが行われます。一方、閉会式はイベントの終了を宣言し、参加者の成果を讃え、見送る場です。スポーツ大会や学会、学校の文化祭や卒業式など、さまざまな場で利用されます。 学期の始まりと終わりを示す式を「Opening Ceremony」(始業式)と「Closing Ceremony」(終業式)と呼びます。 学期が始まる時は「commencement ceremony」、終わる時は「conclusion ceremony」と通常言います。 "Start and end of term ceremonies"は一般的に学期の始まりと終わりを祝う学校の儀式を指す言葉です。これは教育年度の開始と終了をマークするためのもので、特定の学年やコースの開始と終了を示します。 一方、"Commencement and conclusion ceremonies"は主に大学や高等教育機関で使われ、学位を授与する特別な儀式を指します。"Commencement"は学位取得者が新たな人生の章を開始することを祝う卒業式を指し、"conclusion"は一般的に学期やプログラムの終了を示す儀式を指します。 したがって、これらのフレーズは似ていますが、その使用は教育の段階と文脈によって変わります。

続きを読む

0 796
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

The weather suddenly cleared up, but I have mixed feelings because I had to leave my many friends behind. 天気が急に晴れたけど、たくさんの友達を置いて来ることになったので、複雑な気持ちです。 「Have mixed feelings」とは、「複雑な気持ちを抱いている」や「感情が一定でない」というニュアンスを持つ英語表現です。良い面と悪い面、喜びと悲しみ、期待と不安など、同時に2つ以上の異なる感情を経験している状況を指します。例えば、大学を卒業して新たな人生のステップに進む時、それは新たなスタートにわくわくする一方で、友人と離れ離れになることに寂しさを感じるなど、複雑な気持ちを抱く場面で使います。 The sudden change in weather left a heavy heart since we had a lot of friends over. 急な天候の変化で、たくさんの友達がいたので心が重くなりました。 I'm torn because the weather finally cleared up but I had to leave all my friends. 天気がようやく晴れたけど、たくさんの友達と別れなければならなかったので、心が引かれます。 "Leave a heavy heart"と"be torn"はどちらもネガティブな感情を表す言葉ですが、異なるシチュエーションで使われます。 "Leave a heavy heart"は、悲しみや後悔などの感情が残る状況で使われます。たとえば、大切な人との別れや悲しい出来事が起きた後などに使います。 一方、"be torn"は、二つ以上の選択肢から決定を下すのが難しいときに使われます。これは心が引き裂かれるような感じを表す表現で、どの選択肢を選んでも何かを犠牲にしなければならない難しい状況を指します。

続きを読む