プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 443

I can't wait to tie the knot with you. 「あなたと結婚するのが待ちきれないよ。」 「To get married」は英語で「結婚する」という意味です。特に、ある二人が結婚式を挙げる、または法的に結婚の手続きをすることを指します。このフレーズは幅広いシチュエーションで使えますが、一般的には結婚の計画を話す時や、結婚についての意見や考えを述べるときに使われます。また、他人の結婚について話すときにも使えます。新婚旅行に行く友人への祝福の言葉として、「I'm so happy you're getting married! (あなたが結婚するなんて、とてもうれしいわ!)」と使うこともできます。どの文脈でも、基本的な意味は「結婚する」です。 My brother is finally planning to tie the knot with his long-time girlfriend. 私の兄はついに長年交際していた彼女と結婚することになりました。 I can't believe my little sister is about to walk down the aisle. 「信じられない、妹がもうすぐ花嫁の道を歩むんだ。」 「To tie the knot」と「To walk down the aisle」は両方とも結婚を指すイディオムですが、微妙に異なるニュアンスがあります。「To tie the knot」は結婚する、というより具体的な行為に焦点を当てる一方、「To walk down the aisle」は結婚式そのもののイメージ、特に花嫁が教会の通路を歩く様子を指します。結婚の計画や決定を話すときには「To tie the knot」が、結婚式について話す時は「To walk down the aisle」が使われることが多いです。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 598

I was listening to the radio or music and I fell asleep unintentionally. ラジオや音楽を聴いていて、気づかないうちに寝てしまいました。 Fall asleep unintentionallyは「思わず眠ってしまう」という意味で、自分の意識とは無関係に体が睡眠を求め、その結果として予期せずに眠ってしまう状況を表現します。例えば、長時間の勉強や仕事、長距離ドライブなどで疲労が溜まっていたり、夜更かしをして寝不足だったりすると、座ったまま、勉強中、読書中など、気づかないうちに眠ってしまうことがあります。このような状況を指して英語では"fall asleep unintentionally"と言います。 I was listening to the radio and before I knew it, I nodded off. ラジオを聴いていたら、いつの間にかうたた寝してしまった。 I was listening to music and I dozed off before I knew it. 気づかないうちに音楽を聴きながら寝落ちしてしまった。 nod offと"doze off"は両方とも眠る、あるいは眠ってしまうことを意味しますが、微妙な違いがあります。"nod off"は、特に立っている時や座っている時に、首が前に倒れるほどの短い瞬間に眠ってしまうことを指します。シチュエーションとしては会議中や授業中など、人が眠ることが望ましくない状況でよく使われます。一方、"doze off"は特に体を動かさずに、特に座っている時や横になっている時に短時間眠ってしまうことを指します。これは例えばテレビを見ている時や読書中など静かな状況で使われます。どちらも軽い眠りを指すので、その状況や動きによって使い分けます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 286

Can you please hold the iPad vertically? The app doesn't work well when you hold it horizontally. 「iPadを縦に持ってもらえますか?横に持つとアプリがうまく動きません。」 この表現は、iPadを縦位置に持つように指示する際に使用します。たとえば、特定のアプリケーションが縦位置での利用を推奨している場合や、縦位置でしか表示できない内容がある場合などにこの指示が出されます。同様に、写真撮影や動画撮影の際に縦方向のカメラアングルを指示するためにも使われます。 Hold the iPad upright; the app won't work properly if it's sideways. iPadは縦に持ってください、横にするとアプリが正常に動作しません。 Could you please hold the iPad in portrait orientation? The app doesn't work well in landscape. 「iPadを縦に持てますか? アプリは横向きではうまく動作しません。」 Hold the iPad uprightはiPadを垂直に持つことに関しての一般的な指示です。明示的な画面の向きについての言及はありません。これは、iPadをテーブルなどに立てかける、あるいは手で持つ状況で使われます。一方、"Hold the iPad in portrait orientation"はiPadを縦長に持つこと、つまりホームボタンが下に来るように持つことを指示します。この表現は、特定のアプリケーションが縦向きでのみ正常に動作する場合など、画面の向きが重要な状況で使われます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 357

Ever since our argument, she's been giving me the cold shoulder. 「僕たちが口論して以来、彼女は僕に対して冷たい態度をとっている。」 「Give someone the cold shoulder」は、誰かを無視する、冷たくあしらうといった意味を持つ英語のフレーズです。呼びかけに対して無反応だったり、対人関係で故意に冷たい態度を示す状況で使われます。また、自分がその人を不快に思っていたり、反感を抱いている事を伝えるためにも使われる。具体的なシチュエーションとしては、例えば友人と喧嘩をした後、その友人を無視したり、不快な人物との会話を避けたりする場面などが考えられます。 She constantly brushes off her friends, maybe it's time to give her a taste of her own medicine. 「彼女は常に友人を無視している、彼女自身にも同じように冷たくあたってみてはどうかな」 He's always treating me with a cold shoulder, so I think it’s time to pay him back in his own coin. 「彼はいつも私に冷たい態度を示すから、彼に対しても同じことをしてやろうと思う。」 両方のフレーズともに「人に対してその人が他人にした行為と同じことをする」意味を持つが、ニュアンスがわずかに異なります。「Give someone a taste of their own medicine」は普段メタファー的な感じでちょっと子供っぽい仕返し行為を意味します。対して、「Pay someone back in their own coin」はより直接的で成人の強い仕返し行為を表すので、形式的なシチュエーションではこのフレーズを使うことが多いです。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 1,761

Yes, there are candy stores in foreign countries as well. 「はい、外国でも駄菓子屋はありますよ。」 「Candy store」は英語で「キャンディー店」を意味します。直訳では甘いお菓子を専門に売っているお店ですが、比喩として使うこともあります。例えば、大人が子供のようにワクワクした気持ち、あるいは選択肢が非常に多くてどれを選んだらいいか迷うような状況を指す表現として使われます。具体的なシチュエーションとしては、「彼は新しいガジェットを見ると、まるで子供がキャンディー店に入ったかのように興奮する」などです。 Do you have something similar to a sweet shop in your country? 「あなたの国には、スイートショップ(駄菓子屋)のような場所はありますか?」 There is something similar to a dagashiya in foreign countries. We might call it a corner confectionery or a candy store where you can find a variety of affordable sweets and treats. 外国にも駄菓子屋に似たものがあります。それは「corner confectionery」や「candy store」などと呼ばれ、さまざまな手頃な価格のお菓子やごちそうが見つかります。 Sweet shopは主にイギリス英語で、小さな店舗がお菓子やチョコレートを売っている場所を指します。"Corner Confectionery"はアメリカ英語で、一般的に都市の角地に位置する小さなお菓子やパンの店を指します。"Sweet shop"は特に子供たちが好きなキャンディーやスナックを想起させますが、"Corner Confectionery"はより美味しい、手作りのお菓子や高級なチョコレートを売る店を想起させます。しかし、これらの表現は地域や個々の経験により意味が異なる場合があります。

続きを読む