Camilia

Camiliaさん

Camiliaさん

結婚する を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

「marry」以外で結婚するときに使えるフレーズを知りたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/10/22 00:00

回答

・To get married
・To tie the knot.
・To walk down the aisle.

I can't wait to tie the knot with you.
「あなたと結婚するのが待ちきれないよ。」

「To get married」は英語で「結婚する」という意味です。特に、ある二人が結婚式を挙げる、または法的に結婚の手続きをすることを指します。このフレーズは幅広いシチュエーションで使えますが、一般的には結婚の計画を話す時や、結婚についての意見や考えを述べるときに使われます。また、他人の結婚について話すときにも使えます。新婚旅行に行く友人への祝福の言葉として、「I'm so happy you're getting married! (あなたが結婚するなんて、とてもうれしいわ!)」と使うこともできます。どの文脈でも、基本的な意味は「結婚する」です。

My brother is finally planning to tie the knot with his long-time girlfriend.
私の兄はついに長年交際していた彼女と結婚することになりました。

I can't believe my little sister is about to walk down the aisle.
「信じられない、妹がもうすぐ花嫁の道を歩むんだ。」

「To tie the knot」と「To walk down the aisle」は両方とも結婚を指すイディオムですが、微妙に異なるニュアンスがあります。「To tie the knot」は結婚する、というより具体的な行為に焦点を当てる一方、「To walk down the aisle」は結婚式そのもののイメージ、特に花嫁が教会の通路を歩く様子を指します。結婚の計画や決定を話すときには「To tie the knot」が、結婚式について話す時は「To walk down the aisle」が使われることが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/10 19:13

回答

・tie the knot

(1)tie the knot
オックスフォード辞典によると以下のように注釈がついています。
​(informal) to get married

「knot」は2本のひもや糸で結び目を作ることを指しますので、カップルを二本のひもや糸になぞらえた表現です。

(例文)
My son is tying the knot with his girlfriend.
(私の息子は彼女と結婚します。)

(2) get hitched
同じくオックスフォード辞典によると以下のように注釈がついています。
​(informal) to get married

hitch something (to something)の注釈は以下の通りです。
to tie or fasten something to something else with a rope, a hook, etc.

(例文)
Tom and Alice are getting hitched.
(トムとアリスは結婚します。)

他には「settle down」、「off the market」も「結婚する」の意味を持ちますが、いずれもinformalな表現ですのでカジュアルな会話ができる間柄において使った方が良いようです。

ご参考になれば幸いです。

0 388
役に立った
PV388
シェア
ツイート