プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
After losing his job, he spent the whole night drowning his sorrows at the local bar. 彼は仕事を失った後、地元のバーで一晩中やけ酒をして悲しみを忘れようとしました。 「Drowning one's sorrows」とは、「悩みや苦しみを飲酒などで忘れようとする」というニュアンスの英語の成句です。辛い出来事があった後や、ストレスが溜まった時などに使います。悲しい思いや厳しい現実から一時的に逃れるために、お酒に溺れる様子を表現します。スラング的な要素も含んでおり、特にネガティブな自己管理の仕方を示しているとも言えます。 I was so upset about the breakup that I ended up eating/drinking my feelings all weekend. 別れのことでとても落ち込んでしまい、結局週末中すべてをやけ飲み・やけ食いしてしまった。 I've been comfort eating/drinking all day because I was really upset about the argument I had. 私は今日一日、喧嘩でとても落ち込んだので、やけ酒・やけ食いをしてしまいました。 Eating/drinking your feelingsは感情的な苦しみやストレスを食べ物や飲み物でごまかそうとする行為を指す表現で、ネガティブな感情を抑えるために食べるイメージです。一方、Comfort eating/drinkingは食事や飲み物がもたらす安心感や幸福感を求めて行われる行為を指し、これは必ずしもネガティブな感情から逃れるためだけではなく、ポジティブな気分転換を求める場合にも使われます。
I'm too lazy to cook for myself. 「ものぐさなんで、自炊はしません。」 「Lazy」は英語で、「怠惰な」や「怠け者の」を意味します。主に人や行動に対して使われ、何かをするための努力やエネルギーを使うことを避ける傾向があることを示します。また、仕事や学習に対する意欲や努力が足りないときにも使われます。例えば、「彼はとてもlazyなので、常に仕事を後回しにしている」や「私は今日はlazyな日曜日を過ごしたい」のように使います。なお、lazyは否定的なニュアンスが強いです。 I'm such a couch potato, I don't cook for myself. 私はとてもものぐさなので、自炊はしません。 I'm a bit of a slacker, so I don't cook for myself. 「私はちょっと怠け者なので、自炊はしません。」 Couch potatoとslackerはどちらも何もしない人を指す言葉ですが、違いがあります。Couch potatoは主にテレビやビデオゲームを見て過ごす、物理的に非活動的な人を指します。一方、slackerは仕事や学業などの責任から逃れる人を指します。例えば、仕事をサボる人や締切を守らない学生などに使います。したがって、使い分けは主に相手の行動や状況によります。
If you hate dealing with unwanted hair, I'd recommend getting professional hair removal as the weather is getting warmer. 「ムダ毛の処理がいやなら、暖かくなってきたし、美容脱毛をお勧めするよ。」 「Unwanted hair」とは、望まない体毛のことを指します。主に自身の美容や清潔感を保つために剃ったり脱毛したりする、必要のない、または邪魔な体毛のことを言います。特に女性が脚や腕、脇などの体毛を剃る場合や、男性が顔のヒゲを剃る場合に使われます。また、加齢と共に鼻毛や耳毛が目立つようになった場合などにも使えます。美容や健康に関するトピックでよく用いられる表現です。 If you hate dealing with excess hair, I recommend trying professional hair removal as the weather gets warmer. 「暖かくなってきたから、ムダ毛の処理が嫌なら、美容脱毛を試すことをお勧めするよ。」 If you hate dealing with superfluous hair, I recommend getting professional hair removal. 「ムダ毛の処理が嫌なら、美容脱毛をおすすめするよ。」 Excess hair と Superfluous hair は基本的に同じ意味を持ち、不要または余分な体毛を指す言葉です。ただし、Excess hairの方が日常的な会話や一般的な文脈でよく使われます。一方、Superfluous hairはよりフォーマルな文脈や医療の文脈など、特定の状況で使用されることが多いです。また、Superfluousは「不必要な」や「余分な」という意味が強く、「本当に必要ない」毛を指す傾向があります。
I doubt it, but... did she cheat on you? 「まさかとは思うけど、彼女が浮気したの?」 「I doubt it, but...」は、「それは疑わしいけど...」や「それはありそうにないけど...」といった意味を表します。自分が相手の意見や提案に対して否定的な立場であることを示しつつ、それでもその話題について考え続ける意思があることを示します。具体的なシチュエーションとしては、例えば友人からの計画提案に対して「それがうまくいくと思えないけど、試す価値はあるかもしれない」と返答する場面などが考えられます。 I find it hard to believe, but... did she cheat on you? 「信じられないけど...彼女、君に浮気したの?」 It's a long shot, but... did she cheat on you? 「まさかとは思うけど、、、彼女が浮気したの?」 I find it hard to believe, but...は、信じがたい情報や事実を共有する際に使用されます。一方、It's a long shot, but...は、結果が不確かで、成功の見込みが低いが、それでも試みる価値があるという状況を表す際に使われます。前者は疑念や驚きを表現し、後者は可能性が低いが希望を持つという意図を伝えます。
The stray cat managed to climb over the fence and escape. その野良猫はフェンスを越えて逃げてしまいました。 「Climb over the fence」は直訳すると「フェンスを登って超える」となります。文字通りの意味では、物理的なフェンスや壁を登って向こう側に行く行為を指します。例えば、プールや公園が閉まっていても中に入ろうとする時や、家の庭にボールが入ってしまった時などに使えます。比喩的には、障害や困難を乗り越えるという意味にもなります。例えば、問題を解決したり、目標を達成したりする際に使用されます。 The stray cat managed to jump over the fence and get away. その野良猫はフェンスを飛び越えて逃げてしまった。 The stray cat managed to scale the fence and escape. 野良猫はフェンスを乗り越えて逃げていった。 Jump over the fenceは、フェンスを一跳びで飛び越えることを指します。フェンスが低く、容易に飛び越えられる場合に使用します。一方、Scale the fenceは、フェンスを手足を使って登り、頂上に達した後に反対側に降りることを意味します。フェンスが高く、飛び越えることが困難な場合や、もっと物理的な努力が必要な場合に使用します。