hiroya

hiroyaさん

2022/09/26 10:00

意地っ張り を英語で教えて!

小学校の時に喧嘩して以来仲直りが出来ないので、「お互いに意地っ張り」と言いたいです。

0 241
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/11/11 00:00

回答

・Stubborn
・Headstrong
・Determined

We've been stubborn with each other since we had a fight in elementary school.
私たちは小学校のころに喧嘩して以来、お互いに意地っ張りしています。

「Stubborn」は英語で、「頑固」や「しつこい」を意味します。人や行動に対して使われ、自分の考えややり方を変えようとしない様子を表す言葉です。特に、他人の助言や意見を受け入れないことを指すことが多いです。例えば、自分が間違っていると指摘されてもその意見を受け入れず、自分の考えを堅持する人を「stubborn」と表現します。反対に、物事に対して妥協しない強さを意味する場合もあります。どちらの場合も一貫して自分の思いや意見を貫き通すことを強調します。言葉の持つニュアンスは、文脈によりプラスまたはマイナスに表現されます。

We've been headstrong since we fought back in elementary school and haven't made up since.
私たちは小学校の時に喧嘩してからずっと意地っ張りで、それ以来仲直りができていません。

We have been determined not to make up with each other since we fought in elementary school.
私たちは小学校の時に喧嘩して以来、絶対に仲直りしないと決めています。

Headstrongは、一般的に自分の意見や行動を強く主張し、他人の意見に対して頑固な態度を示す人物を描写するために用いられます。この言葉はしばしば否定的なニュアンスを持つことがあります。一方、"Determined"は、目標に対して強い決意を持ち、困難な状況を克服するための強い意志を持つ人物を描写するために使用されます。"Determined"は通常、尊敬や賞賛の意味で用いられます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/21 09:30

回答

・stubborn
・obstinate

①stubborn
 例文:I don't wanna have relationship with him because he is stubborn.
    =私は彼が意地っ張りだからあまり関わりたくないんだよね。
②obstinate
 例文:You are obstinate. Don't you realize? You have lots of trouble to everyone.
    =あなたはしつこいよ。気づかないの?いろんな人に迷惑かけてるよ。
『ポイント』
「stubborn」には意地っ張りの他にも「しつこい奴」といったニュアンスの言葉です。

役に立った
PV241
シェア
ポスト