hakubaさん
2023/08/29 10:00
ステージに引っ張り出す を英語で教えて!
恥ずかしがり屋の部長が表彰されたので、「ステージに引っ張り出しました」と言いたいです。
回答
・To drag someone up on stage
・To pull someone up on stage
「ステージに引っ張り出す」という感じです。本人は恥ずかしがったり嫌がったりしているのに、周りが「まあまあ!」と半ば強引にステージに上げる、そんなポジティブで少しおふざけ感のあるニュアンスです。
コンサートで観客を上げたり、結婚式の余興で友人を無理やり前に出すような、楽しい場面でよく使われます。
Our shy department head won an award, so we had to drag him up on stage.
私たちの恥ずかしがり屋の部長が賞を受賞したので、ステージに引っ張り出さなければなりませんでした。
ちなみに、"To pull someone up on stage" は、コンサートやイベントで観客をステージに「引っ張り上げる」という、サプライズ感あふれる表現です。アーティストがファンを指名して一緒に歌ったり、マジシャンがアシスタント役にお客さんを呼んだりする、あのワクワクする状況にぴったりですよ!
Our department head is really shy, so when he won the award, we had to pull him up on stage.
私たちの部長はとてもシャイなので、彼が賞を受賞した時、私たちは彼をステージに引っ張り上げなければなりませんでした。