HAYASHI

HAYASHIさん

HAYASHIさん

宵っ張り を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

幼い娘はすっかり夜型になってしまったので、「娘は宵っ張りです」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/24 00:00

回答

・Night owl
・Night person
・Night crawler

My daughter has become quite the night owl.
私の娘はすっかり夜型になってしまいました。

「Night owl」は、文字通りに訳すと「夜のフクロウ」で、夜型人間、夜行性の人を指す英語の表現です。主に夜に活動する、夜遅くまで起きている、夜に最もパフォーマンスが上がる人物を指します。一般的に、就寝時間が深夜で、起床時間も遅い傾向にあります。例えば、「私はナイトアウルです、だから夜更かしの仕事が得意なんです」と言う風に使います。あるいは誰かの生活スタイルを表現する場合、自分以上に夜更かしをする人を指す表現として使われます。この用語は、職場や学校、友人関係など、さまざまなシチュエーションで使用可能です。

My daughter has become such a night person.
「私の娘は、すっかり夜型になってしまいました。」

My daughter has become quite the night crawler.
「娘はすっかり夜型になってしまいました。」

Night personは、夜型のライフスタイルを好み、夜間に活発に活動する傾向がある人を指します。これは仕事、趣味、または生物学的なリズムに関連している可能性があります。一方、"Night crawler"は、夜間によく外出する人を指すスラング的な表現で、通常は若干否定的なニュアンスを持っています。例えば、遅くまでパーティーをしたり、クラブに出かけたりする人々を指すことがあるでしょう。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/17 00:25

回答

・night owl

英語で「宵っ張り」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、今回は言い換えとして「night owl」という表現を紹介します。

night(ナイト)は「夜の」owl(アウル)は「フクロウ」という意味です。

英語では「夜のふくろう」で「宵っぱり」と同様の意味となります。

使い方例としては「My daughter is a night owl」
(意味:私の娘は宵っぱりです)

このようにいうことができますね。ちなみに、早く起きる人のことは「early bird」(アーリーバード)と言います。

0 534
役に立った
PV534
シェア
ツイート