プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 513

Strangely enough, I pulled an all-nighter and I don't feel motivated at all today. 不思議なことに、徹夜したのに今日は全くやる気が出ない。 「Strangely enough」は「奇妙なことに」や「なんとなく不思議だけど」という意味を持つ表現で、思わぬ結果や予想外の事態を表す際に使われます。例えば、「Strangely enough, he was not angry at all.」は「不思議なことに、彼は全く怒っていなかった。」と言うシチュエーションで使えます。話の進行を自然にするため、ある事実や状況が意外なものであることを表現したいときに使用します。 Oddly enough, I pulled an all-nighter and I just can't seem to find the motivation today. 奇妙なことに、徹夜したのに、今日は何もやる気が出ないんです。 Surprisingly enough, I don't feel very motivated today even though I pulled an all-nighter. 「意外にも、徹夜したにもかかわらず、今日はやけにやる気が出ていない。」 「Oddly enough」は、普通ならそうならないような奇妙な状況を表すのに使われます。「Surprisingly enough」は、驚きや予想外の出来事や結果を表す時に使われます。両方とも違いを表現するフレーズですが、「oddly」は驚きよりもちょっとした不思議さや奇妙さのニュアンスが強いです。一方、「surprisingly」は予想外の結果に重点を置くため、単に「驚き」の意味合いが強いです。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 1,335

We've been dating for three years and we've fallen into a routine. 私たちは3年間デートしていますが、関係がマンネリ化してきています。 「Fall into a routine」とは、特定の活動や習慣に慣れ、それがルーティン化するという意味です。例えば「新しい仕事に慣れてきて、自分のルーチンができてきました(I've fallen into a routine at my new job)」という使い方があります。また、「毎日同じことの繰り返しで、自分の生活がルーチン化してしまった(I've fallen into a routine with my daily life)」という風に、悪い意味で使用することも可能です。 We've been dating for three years and I feel like we've gotten stuck in a rut. 私たちは3年間交際してきたけど、私たちはルーティンに陥ってきていると感じています。 Our relationship has become monotonous after dating for 3 years. 交際して3年になり、関係がマンネリ化してきています。 「Get stuck in a rut」は日常生活や仕事など、人生の一部分が単調で変化がなく、新鮮さや興奮がなくなった状態を指す。特に自身の行動パターンまたは状況を変えることが難しい状況を指す。一方、「Become monotonous」は単に何か(話し方、仕事、日課など)が単調で退屈な状態であるという一般的な状況を指す。このフレーズは特定の挑戦や状況の困難さを指すわけではない。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 203

The handwriting on the letter from Santa was undoubtedly my mom's. サンタクロースからの手紙の筆跡は紛れもなく母のものだった。 「Undoubtedly」は「間違いなく」や「確かに」などと訳され、自分自身や他人の意見、事実に対する強い確信を表す際に使われます。語気を強めたいとき、または説得力を増すために使います。主に、議論や論文、プレゼンテーション、説明文などで用いられ、自身の主張を強く訴えるシチュエーションに適します。 The handwriting on the letter from Santa was without a doubt my mom's. サンタクロースからの手紙の字は、間違いなくお母さんの字だった。 The handwriting on the Santa letter was unquestionably my mother's. サンタクロースからの手紙の筆跡は、紛れもなく母のものだった。 Without a doubtと"Unquestionably"はどちらも同じ意味を持つ言葉ですが、日常的な文脈では"Without a doubt"の方がよく使われます。"Unquestionably"はより堅苦しい、または公式なコンテキストで使用されます。例えば、学術的な記事や非常に確かな証拠を持つ主張等で使われます。一方、"Without a doubt"は友人との会話や日常的な状況で頻繁に使用されます。しかし、交換可能であり、特定のコンテキストで使い分ける明確なルールはありません。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 739

I'd like a branded wallet for my birthday. 誕生日プレゼントにはブランド物の財布が欲しいです。 「Branded items」は特定のブランドに関連付けられた商品を指す言葉です。その名前、ロゴ、デザインなどでそのブランドを識別できます。一般的に、ブランド商品は非ブランド商品よりも高価であり、品質、信頼性、デザイン性を求める消費者に購入されます。また、そのブランドのイメージやステータス感により、ファッションアイテムや高級品を購入する際によく使われます。例えば、デパートやショッピングモール、オンラインストアなどで販売されています。 I would love a designer goods wallet for my birthday. 誕生日にはデザイナーズグッズの財布が欲しいです。 I would love a luxury brand wallet for my birthday. 「誕生日のプレゼントには高級ブランドの財布が欲しいです。」 "Designer goods"は特定のデザイナーやブランドによって作られたアイテムを指します。具体的な名前や個性を強く感じさせます。例えば、特定のデザイナーによってデザインされた服やアクセサリーを指します。 一方、"Luxury items"は価格や質、ブランドの評判により高級とみなされるアイテム全般を指します。具体的なデザイナーやブランドを問わず、一般的に高価であることが特徴です。例えば、高級車や高級時計などが該当します。 つまり、ある特定のブランドやデザイナーグッズを語る際には"Designer goods"を使い、高級品や贅沢品を一般的に指す場合には"Luxury items"を使うでしょう。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 838

I've been bottling up my feelings ever since that happened. それが起きてからずっと、私は感情を抑え込んでいます。 「Bottle up one's feelings」とは、自分の感情を抑えて秘める、内に閉じ込めるというニュアンスを持つ英語の成句です。主にネガティブな感情やストレスを内に秘め、外部に見せない状態を表します。たとえば喜怒哀楽を表現せずにストレスを内包し続ける、悲しんでいるけど周囲には明るく振舞うなどのシチュエーションで使えます。ただし、感情を抑え続けると精神的な問題を引き起こす可能性もあり、あまり好ましい状態とは言えません。 I've been keeping everything inside lately. 最近、心の中にすべてを閉じ込めています。 He's really internalized his emotions since the incident and it seems like he's quite depressed. 彼はその事件以来、自分の感情を内部化してしまい、かなり落ち込んでいるようです。 "Keeping everything inside"は、特定の瞬間や特定の出来事に関連して自分の感情を見せないで抑えることを指すことが多いです。例えば、人々が困難な状況にあるときやストレスを感じているときに使われます。「彼は仕事でたくさんのプレッシャーを感じているが、それを全部内に閉じ込めている」と言うように。 一方、"Internalize their emotions"はより特定の感情を自己の一部として吸収・同化することを指します。しばしば、それは個人の慣習やパーソナリティの一部を形成します。たとえば、「彼女は失望を内面化して、それが彼女の慎重さを増している」と言うことができます。また、この表現は心理学の文脈でよく使われます。

続きを読む