プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 308

You should also consider nail care, even as a man. 男性でも、爪のお手入れを考えるべきだよ。 「Nail care」とは、爪の手入れやその健康を維持する行為のことを指します。ネイルアートや爪磨き、カット、クリームやオイルによる保湿なども含まれます。このフレーズは、美容サロンでの施術メニューを指すことが多いですが、日常生活の自己処理についても使えます。また、健康な爪を保つためには栄養バランスの良い食事も重要な要素となるため、ダイエットや健康に関する議論の中でも使い方があります。 You should consider getting a manicure, it's not just for women. 「マニキュアを試してみてはどうかしら。女性だけのものじゃないから。」 Even men should indulge in some nail grooming, honey. 「男性だって、ネイルケアを楽しむべきだよ、ダーリン。」 Manicureは専門の美容サロンやネイルサロンで手の爪のケアをしてもらうときに使用されます。一方、"Nail grooming"は自宅で爪を整える、または何らかの理由でプロフェッショナルなサービスよりも基本的な爪のケアを指すときに使われます。したがって、”Manicure"はより専門的なサービス・ケアを、"Nail grooming"はもっと日常的な基本的なケアを指すのが一般的です。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 3,666

I really stepped on a landmine by bringing up his ex-girlfriend at the party. パーティーで彼の元彼女の話を持ち出してしまって、本当に地雷を踏んでしまった。 「Step on a landmine」は直訳すると「地雷を踏む」となりますが、比喩的には「予想外の問題や困難な状況に遭遇する」や「大きな問題を引き起こす」などの意味で使われます。たとえば、意図しないで誰かの感情を傷つけるような発言をした場合や、知らずに大きな失敗を犯すなどの状況で用いられる言葉です。 I didn't mean to, but it seems I've stepped into a hornet's nest by bringing up that topic. その話題を持ち出したことで、思わず蜂の巣をつついてしまったみたいだ。 I didn't mean to, but I think I've opened a can of worms with him. 「意図的ではなかったけれど、彼が触れられたくない話題を持ち出してしまったようだ。」 Step into a hornet's nestは、自分が予期しないトラブルや非常に厄介な状況に突如として巻き込まれることを表す慣用句です。一方、"Open a can of worms"は、シンプルであるように見えた問題や状況が、実際には複雑で解決が困難なものになることを開始または提起することを指します。最初のフレーズは、争いや混乱がすでに存在し、誤ってそれに参加する状況を示します。対照的に、後者は問題や複雑さを自分で引き起こす行為を参照します。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 1,452

You guys sure have a big family, living with your parents, grandparents and four siblings! ご両親、祖父母と4人の兄弟と一緒に暮らしているなんて、本当に大家族ですね! 「Big family」は、「大家族」を意味します。多くの子供や親戚が一緒に住む状況や、広範で深い家族関係を指す表現です。一般的には、両親や姉弟だけでなく、祖父母、叔父叔母、従兄弟なども含みます。使えるシチュエーションとしては例えば、自己紹介の際に「私は大家族出身です」や、友人に自分の家族構成を説明する際に「私の家はBig familyです」などと使います。 You must have a big extended family living together! あなたの大家族と一緒に暮らしているんですね! You live with quite a big clan, don't you? あなた、かなり大きな家族と一緒に住んでるんだね。 Extended familyは非常に一般的な表現であり、親族、つまり、親、子供、兄弟、姉妹、祖父母、孫、叔父、叔母、いとこなどを指す。一方、"clan"は主に古い、伝統的な、または一部の文化コンテキスト(例えば、スコットランドやいくつかの先住文化)で使用され、広範な親族関係を持つ大家族または集団を指す。Clanはまた、一種の忠誠心や同盟感を持つ集団を指すこともある。これらの語は使い方や含む意味合いが異なるため、使用する状況により使い分けます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 721

We are undergoing in vitro fertilization. 私たちは体外受精をしています。 体外受精とは、不妊治療の一つで、男女の生殖細胞(卵子と精子)を体外で結合させ、受精卵を作り、それを母体の子宮に戻すという医療技術です。自然に妊娠が難しいカップルや、特定の遺伝子疾患を避けたいカップル、同性カップルや単身の方などが利用します。また、卵子や精子を提供するドナー、代理母等を介して子供を持つことも可能です。体外受精は精神的、肉体的にも負担が大きく、成功率も必ずしも高くないため、この方法を選ぶカップルや個人は慎重に判断する必要があります。 We're undergoing the test tube baby procedure. 「私たちは体外受精の手続きを行っています。」 We are undergoing extracorporeal fertilization. 「私たちは体外受精を行っています。」 Test tube baby procedureは一般的な非専門家向けのカジュアルな表現で、特にIVF(体外受精)を指す場合に使われます。各種メディアや日常会話でよく使われます。対照的に、"Extracorporeal fertilization"はより専門的で正式な名称で、精子と卵子が体外で結合する一般的な過程を指します。このフレーズは主に医療の専門家や学術的なコンテキストで使用されます。どちらの表現も同様のプロセスを指しますが、公衆とのコミュニケーションでは「テストチューブベビー手順」、専門家との会話では「体外受精」が適しています。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 442

I'm on early shift/late shift next week. 来週は早番/遅番です。 「Early shift」は一般的に、日中または早朝から始まる勤務時間を指します。例えば、病院の看護師が朝6時から昼の2時まで勤務する場合、これを「early shift」と称します。「Late shift」はそれに対し、夕方から深夜までの勤務時間を指す表現です。レストランやバー、24時間営業のコンビニ等で見られます。例えば、夜の10時から早朝の6時まで勤務する場合、これを「late shift」と呼びます。また、これらの表現は交代制の仕事のシフトパターンを説明する際によく使われます。 I have the morning shift/night shift next week. 「来週は朝のシフト/夜のシフトです」 I have the opening shift next week. 来週は早番です。 I have the closing shift next week. 来週は遅番です。 「Morning shift」や「Night shift」は一般的に特定の時間帯に働くシフトを指し、それぞれ朝のシフトと夜のシフトを意味します。これに対して、「Opening shift」や「Closing shift」は業務の開始時間や終了時間に特化したシフトを指します。つまり、レストランや小売店などの場合、「Opening shift」は店を開けるための早朝のシフトを、「Closing shift」は店を閉めるための遅い時間のシフトを指します。したがって、シチュエーションや職種によってこれらの語を使い分けます。

続きを読む