プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 1,418

I broke out in a cold sweat when I thought I had forgotten my passport at the airport. 空港でパスポートを忘れたかと思って、冷や汗をかきました。 Break out in a cold sweatは、「冷や汗をかく」という意味の英語の表現です。恐怖、緊張、驚き、不安などの強い感情やストレスを受けたとき、又は体調が急に悪くなったときなどに使われます。具体的なシチュエーションとしては、自分の大切な会議を忘れてしまったと気がついた時や、病気の重大な診断結果を聞いた時などに用いられます。 When I thought I had left my passport behind at the airport, I felt a chill down my spine. 空港でパスポートを忘れたかと思った時、背筋が寒くなった。 I got goosebumps at the airport when I thought I had forgotten my passport. 空港でパスポートを忘れたと思った時、ゾッとしました。 「Feel a chill down my spine」は通常、何か恐ろしい、背筋が凍るような状況や発見を表現するときに使います。「Get goosebumps」は寒さ、恐怖、興奮等、強い感情を試した時に体が反応し、鳥肌が立つ状態を指します。両方とも強い感情を伴う状況で使いますが、前者はより恐怖に関連し、後者はより身体的な反応を強調します。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 444

They make a great team, we can trust them with our work. 彼らは素晴らしいチームを作っており、私たちは彼らに仕事を任せることができます。 「Great team」は「素晴らしいチーム」を意味します。このフレーズは、各メンバーの能力が高く、協力し合って力を発揮し、高いパフォーマンスを達成しているチームを称える際に使われます。業績が良い会社のチームや、試合で勝利したスポーツチーム、プロジェクトを成功させたグループなどを表現する際に使用されます。また、チームビルディング後に「我々は素晴らしいチームだ」と自己肯定的に発言することもあります。 They're quite the dynamic duo, we can trust them with the job. 彼らはすばらしいダイナミックデュオだから、仕事は安心して任せられるね。 They make a perfect pair for the job. 「彼ら二人なら任せられる、完璧なペアですよ。」 Dynamic duoは主にパートナーシップが協力して、特別な実績を上げたり、目立ったりした場合に使われます。2人が一緒に活動することで一人では達成できないような成果を上げる組み合わせを指します。一方、"perfect pair"は2つのものや人が互いに完璧にマッチすること、互いに補い合うことを指します。これは恋愛的な関係や比喩的な表現に多く使われます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 717

Even though I didn't get custody after the divorce, I'm paying child support regularly. 離婚後、親権は取れなかったけど、毎月しっかりと養育費は払っています。 このフレーズは、子供の養育費を定期的に支払っていることを表しています。主に離婚した際に親権を持たない親が、子供の生活費や教育費などを負担するために支払う金額を指します。この表現は、自身がその義務をしっかりと果たしていることを強調するシチュエーションで使用されます。例えば、裁判や面接などで自分の責任感や信頼性を示すために使うことが考えられます。 Even though I didn't get custody after the divorce, I'm keeping up with my child support payments. 離婚後、親権は得られなかったけれど、私はしっかりと養育費の支払いを続けています。 Even though I can't live with my kids after the divorce, I'm on top of my child support obligations. 離婚後、子供たちと一緒に暮らせないけど、毎月の養育費はきちんと払っています。 両方のフレーズは、子供の養育費を支払っていることを指しますが、使われる文脈は少し異なります。「I'm keeping up with my child support payments.」は、子供の養育費を定期的に支払っているという事実を指します。「I'm on top of my child support obligations.」は、子供の養育費に関する全ての責任を果たしていることを示しており、支払いだけでなく、期限や生活費などの面で責任を全うしていることを強調します。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 1,605

The curry bread is freshly fried. 「カレーパンは揚げたてです。」 「Freshly fried」は、「さっき揚げたばかり」または「新鮮に揚げた」などと訳すことができます。言葉からは、料理が揚げたてであること、または最近揚げられたことを強調しています。パンや肉、野菜などの揚げ物に対して使います。たとえば、レストランで料理を注文したときに料理が出てきた瞬間や、料理を作り終えてすぐに使うことが多い表現です。揚げたての食べ物が出てきたときや、新鮮さや特別な美味しさをアピールしたいときに使います。 This curry bread is hot off the fryer. このカレーパンは揚げたてです。 The curry bread is straight from the fryer. 「カレーパンが揚げたてです。」 フレーズ「Hot off the fryer」と「Straight from the fryer」は食品がフライヤーから直接提供され、まだ熱い状態を表すフレーズとして使われます。ただし、日常的な言葉の違いは小さいでしょう。「Hot off the fryer」はその食べ物が新鮮さと香ばしさを保つため熱々であることに強調を置く場合によく使われます。「Straight from the fryer」はフライヤーから直接提供される食品の速さと効率性に重点を置く傾向があります。しかし全般的に、これらのフレーズは交換可能に使われることが多いです。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 1,083

Every day, I'm widening my eyes at the inflated prices at the supermarket. スーパーマーケットの膨らむ価格に、毎日目を丸くしています。 「Widen one's eyes」とは、誰かが驚いたり、驚きや興奮を表現するために目を大きく見開くことを表す英語の表現です。「目を見開く」という発想が伝わります。驚きのニュースを聞いたとき、信じられないことを目の前にしたとき、あるいは驚くべき行動を目撃したときなど、さまざまなシチュエーションで使うことができます。また、興奮や強い感情を伴うシチュエーションでも使えます。 My eyes pop out of my head every day at the sky-high prices at the supermarket. スーパーでの値段の高さに毎日目が飛び出るほど驚いています。 I bulge my eyes every day at the staggering prices in the supermarket. スーパーマーケットにある物価の高騰に毎日目を丸くしています。 Eyes pop out of one's headと"Bulge one's eyes"はいずれも驚きや驚愕を表現するフレーズですが、使い方には微妙な違いがあります。"Eyes pop out of one's head"は大変驚いた時や信じられないほどの事態に対する強い反応を示す状況で使います。比喩的な表現で、文字通り目が飛び出るほど驚いたという意味です。一方、"Bulge one's eyes"は自然に目を見開く反応を表し、驚きだけでなく恐怖や緊張を表すこともあります。

続きを読む