eriiiさん
2022/10/24 10:00
良いコンビ を英語で教えて!
あの二人になら仕事を任せて安心なので、「二人は良いコンビですよ」と言いたいです。
回答
・Great team
・Dynamic duo
・Perfect pair
They make a great team, we can trust them with our work.
彼らは素晴らしいチームを作っており、私たちは彼らに仕事を任せることができます。
「Great team」は「素晴らしいチーム」を意味します。このフレーズは、各メンバーの能力が高く、協力し合って力を発揮し、高いパフォーマンスを達成しているチームを称える際に使われます。業績が良い会社のチームや、試合で勝利したスポーツチーム、プロジェクトを成功させたグループなどを表現する際に使用されます。また、チームビルディング後に「我々は素晴らしいチームだ」と自己肯定的に発言することもあります。
They're quite the dynamic duo, we can trust them with the job.
彼らはすばらしいダイナミックデュオだから、仕事は安心して任せられるね。
They make a perfect pair for the job.
「彼ら二人なら任せられる、完璧なペアですよ。」
Dynamic duoは主にパートナーシップが協力して、特別な実績を上げたり、目立ったりした場合に使われます。2人が一緒に活動することで一人では達成できないような成果を上げる組み合わせを指します。一方、"perfect pair"は2つのものや人が互いに完璧にマッチすること、互いに補い合うことを指します。これは恋愛的な関係や比喩的な表現に多く使われます。
回答
・well-oiled two-man team
・great pair
良いコンビはwell-oiled two-man team/great pair/good duoで表現出来ます。
well-oiled two-man teamは"名コンビ"という意味のイディオムです。
well-oiledは何事も順調に進んでいることを指します。
duoは"二重奏 曲、二人組"という意味です。
They are a good duo because I feel comfortable letting them both do the work.
『二人になら仕事を任せて安心なので、彼らは良いコンビですよ』
They are famous because they are a well-oiled two-man team that everyone knows.
『彼らは誰もが知っている名コンビなので有名だ』
ご参考になれば幸いです。