Dorris

Dorrisさん

2023/08/28 11:00

追いコン(追い出しコンパ) を英語で教えて!

大学で、サークルの同期に「今年の追いコンのお店はどこにする?」と言いたいです。

0 444
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/26 00:00

回答

・Farewell Party
・Going Away Party
・Send-off Party

Where should we hold this year's farewell party for our club at university?
「大学のクラブで、今年の追いコンをどこで開催しましょうか?」

「Farewell Party」は、英語で「送別会」を意味します。引越し、転職、退職、留学など、何らかの理由で離れることになった人を囲んで行われるパーティーです。ニュアンスとしては、その人への感謝や思い出を共有し、新たな道へのエールを送るというものがあります。また、その人との最後の思い出作りの場ともなります。使用シチュエーションは主に職場や学校、友人関係など、その人と何らかの形で関わりがあった場で用いられます。

Where should we hold this year's going away party for our club members?
「今年のサークルの同期の送別会はどこで開くべきだと思う?」

Where should we have this year's send-off party for our club members?
「今年のサークルの同期に対する送別会はどこで開催しましょうか?」

Going Away PartyとSend-off Partyは両方とも誰かが旅立つ際に開催するパーティーを指しますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。Going Away Partyは一般的に、長期間または永続的に立場や場所を変える人(例えば引っ越しや退職など)を祝うために使われます。一方、Send-off Partyは一時的な旅立ち(例えば出張、一時的な移動、長期休暇など)を祝うために使われます。Send-offは一時的な別れを暗示していることが多いです。

writingtokyo

writingtokyoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/21 08:22

回答

・farewell party

Which restaurant shall we reserve for the farewell party of the club?
サークルの追い出しコンパに、どこのお店を予約しようか?

「追い出しコンパ」は、「送別会」のことですから、英語で farewell party といいます。

次に「どこのお店にする?」は、「どのお店を予約しようか?」という意味ですから、Which restaurant (どのお店?)を聞く疑問文に、shall we?(〜しようか?)をつなげます。reserve (予約する)も使います。

「サークル」は、clubで通じます。

追い出しコンパの「ための」の部分は、前置詞 for を使えば、解説の冒頭にある文の出来上がりです。

役に立った
PV444
シェア
ポスト