Amberさん
2022/12/05 10:00
追い出す を英語で教えて!
家で、家族に「ハエが飛んでいるから部屋から追い出して」と言いたいです。
回答
・Kick out
・Evict
・Oust
Could you kick out the fly that's buzzing around in the room?
「部屋に飛んでいるハエを追い出してくれる?」
「Kick out」は、文字通り「蹴り出す」という意味で、主に不適切な行動や態度をとった人をグループや場所から追放することを指します。この表現は、学校、職場、パーティー、ミーティング、オンラインのグループなど、さまざまな状況で使用されます。また、重大な違反がなくても、一時的に誰かを追い出す場合にも使えます。家から子供を追い出す、クラブから騒々しい客を追い出す、チームからメンバーを追い出すなど、具体的な状況に応じて使われます。
Can you evict the fly that's buzzing around the room?
「部屋を飛び回っているハエを追い出してくれる?」
Oust that fly from the room, it's buzzing around too much!
「そのハエを部屋から追い出して、うるさすぎる!」
EvictとOustはどちらもある場所やポジションから強制的に追い出すという意味ですが、使われる文脈が異なります。Evictは主に法律の文脈で使われ、特に不動産のレンタルに関連して、テナントが家賃を支払わないなどの理由で賃貸人によって物件から追い出される場合に使用されます。一方、Oustはより一般的で、政治的なポジションからの追放や、組織やグループからの追放を指すのに使われます。また、Oustは少し硬い表現で、フォーマルな文脈でよく使われます。
回答
・Kick out
・Evict
・Oust
Can you kick out the fly buzzing around the room?
「部屋を飛び回っているハエを追い出してくれる?」
「Kick out」は、直訳すると「蹴り出す」ですが、言葉としては、「追い出す」や「排除する」などの意味があります。主に、ある場所や団体、組織などから、不適切な行動やルール違反などの理由で、強制的に退出させられる状況を指します。例えば、クラブやパーティーでの迷惑行為、学校や職場での規則違反、スポーツチームでの不適切な振る舞いなど、さまざまなシチュエーションで使われます。また、家庭内での問題行動に対する親からの子供への強制的な家出も「kick out」と言えます。
Can you evict that fly from the room?
「ハエを部屋から追い出してくれる?」
Please shoo the fly out of the room.
部屋からハエを追い出してください。
Evictは通常、人が住宅や土地から法的に追い出される場合に使われます。主に賃貸人が賃借人を退去させる行為を指します。一方、"Oust"は一般的に、人々が権力や地位から追い出される場合に使われます。政治的な状況や企業のリーダーシップの変更を指すことが多いです。したがって、これらの単語は、誰がどのような状況で追い出されるかによって使い分けられます。
回答
・kick out
・force out
・drive out
「追い出す」は英語では kick out や force out または drive out などで表現することができます。
The fly is flying, so kick it out of the room.
(ハエが飛んでいるから部屋から追い出して。)
Can we force them out and make this our place?
(あいつらを上手く追い出して、ここを私達の場所に出来ないかな?)
There are people who have entered my land without permission, so I will drive them out.
(俺の土地に勝手に入り込んでる人がいるから、追い出してくる。)
ご参考にしていただければ幸いです。