Mika

Mikaさん

2022/12/05 10:00

家から追い出す を英語で教えて!

学生の頃、親を騙すようなうそをつき、ひどく怒られたので、「父親に家から追い出されたことがあります」と言いたいです。

0 912
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/21 00:00

回答

・Kick out of the house
・Thrown out of the house.
・Expelled from the home

I once lied to my parents so terribly when I was a student, I got kicked out of the house by my dad.
学生の頃、親をひどく騙すような嘘をついたため、父に家から追い出されたことがあります。

「Kick out of the house」は英語のフレーズで、「家から追い出す」という意味があります。怒りや不満などのネガティブな感情を通常伴い、家族やルームメイトなどで何らかの理由(ルールの破壊、口論、金銭的な問題など)で生活環境から追放される状況を指します。

I once lied to my parents so badly when I was a student that I was thrown out of the house.
学生の頃に親をひどく騙したことがあって、そのせいで家から追い出されたことがあります。

I once got expelled from the home by my dad when I was a student because I lied to my parents and they were very angry about it.
学生の頃、親を騙すような嘘をついて、とても怒られたので、父に家から追い出されたことがあります。

Thrown out of the houseは非公式でカジュアルな表現で、しっかりした理由があるかどうかを問わず、どなたかが家から追い出される場面でよく使われます。一方、"Expelled from the home"はより正式な言葉で、著しく悪い行為または反規則行為が原因で家から追放される場合に使います。この表現は法的な文脈や学校の規則に違反した場合などによく使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/11 01:23

回答

・kicked someone out of the house

英語で「家から追い出す」は「kicked someone out of the house」ということができます。

kicked someone out(キックサムワンアウト)は「誰かを追い出す」という意味です。someoneは通常「her, him, you」などに置き換わります。

使い方例としては「My dad kicked me out of the house when I was a high school student」
(意味:高校生の頃、父親に家から追い出されたことがあります)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV912
シェア
ポスト