Cameronさん
2025/06/10 10:00
新キャラ追加でテンション爆上げ を英語で教えて!
好きなゲームやアニメに新しいキャラクターが増えて興奮する時に「新キャラ追加でテンション爆上げ」と英語で言いたいです。
回答
・As a new character has been added, I'm really excited.
「新キャラ追加でテンション爆上げ」は上記のように表現します。
ゲームなどで新キャラクターが追加されたと表現したい場合、英語では a new character has been added. と表現します。「追加する」は add を使います。
「新キャラ追加で」とは、正確には「新しいキャラが追加されたので」という意味なので、接続詞 as 節の中にそのまま入れます。
「テンション爆上げ」は、簡単に言えば「めちゃくちゃテンションが上がる、めちゃくちゃ興奮する」という意味です。「めちゃくちゃ、とても、非常に」を意味する副詞の really (あるいは so, extremely など)を用いて I'm really excited. とすれば「めちゃくちゃテンションが上がる⇒テンション爆上げ」となります。
以上二つの文章をつなげて完成です。
例文
As a new equipment has been added, I'm so excited.
新装備追加で、テンション爆上げだね。
* equipment:装備(ゲーム内の武器や防具のこと)
参考にしてみてください。
Japan