Shibataさん
2025/05/14 10:00
テンションを上げる を英語で教えて!
パーティー前に皆の気分を高めたい時、英語でどう表現しますか?
回答
・get everyone hyped up
・pump up the energy
1. get everyone hyped up
テンションを上げる
「テンションを上げる、みんなの気分を盛り上げる」という意味で、パーティーやイベントの前などにピッタリのカジュアルな表現です。
Hyped up で「興奮している、テンションが高い」というような状態を表せます。
例文
Come on, let’s get everyone hyped up before the party starts!
さあ、パーティーが始まる前にみんなのテンション上げよう
2. pump up the energy
テンションを上げる
「盛り上げよう、エネルギーを上げよう」という感じで、みんなのテンションを引き上げたいときに使える表現です。
Pump up は「押し上げる、盛り上げる」という意味で音楽や気分を高めたいときに使われます。Pump up the volume で「音量を上げる」といった使い方もできます。
例文
Let’s pump up the energy — it’s way too quiet in here!
テンション上げないと!ここ、静かすぎるよ!
回答
・increase an energy level
「テンションを上げる」は英語で、上記のように表現することができます。
日本語でよく使われるカタカナ語の「テンション」は、「気分」という意味で使われますが、英語の tension は全く異なる「緊張感」という意味で使われます。
「テンションを上げる」と英語で言いたいときには、「〜を増やす」という意味の increase という動詞と、「エネルギー」という意味の名詞 energy、「レベル」という意味の level を使って、increase an energy level というフレーズで表しましょう。
例文:
I want to increase my energy level before going to the party.
パーティーに行く前にテンションを上げたい。
Japan