KUROさん
2024/03/07 10:00
追いつけ追い越せ を英語で教えて!
部活で、友人に「ライバルには追いつけ追い越せだよ」と言いたいです。
回答
・Catch up and overtake.
・Surpass the competition.
「追いつき、追い越せ!」という意味です。
最初は遅れていたけど、頑張って追いつき、さらには相手を追い抜いてトップに立つ!という勢いのある状況で使います。
レースやスポーツの試合、ビジネスの競争などで「今に見てろよ!」と逆転を狙う熱い気持ちを表すのにピッタリなフレーズです。
We have to catch up and overtake our rivals.
ライバルには追いつけ追い越せだよ。
ちなみに、「Surpass the competition.」は「競合を凌駕する」という力強いニュアンスです。「競争に勝つ」より一歩進んで、ライバルを圧倒し、頭一つ抜け出すイメージ。ビジネスの目標設定や、新商品の発表会などで「他社には真似できないぞ!」という意気込みを示す時にピッタリな表現ですよ。
We need to surpass the competition and win the next match!
次の試合はライバルに追いつけ追い越せで勝つぞ!
回答
・catch up and overtake
・match and exceed
catch up and overtake
追いつけ追い越せ
「catch up」は句動詞で、後れを取り戻し、相手と同じレベルに達することを表します。動詞「overtake」は相手を超えて前に出ることを意味します。合わせて、日本語の表現と同様に、スポーツやビジネス、学業など、様々な場面での競争の文脈で使われます。
例
Don't just catch up to your rival, aim to overtake them!
ライバルに追いつくだけでなく、彼らを追い越すことを目指せ!
2. match and exceed
動詞「match」(同等になる)及び「exceed」(超える)を用いて、同様の意味を表現することができます。
例
Our goal is to match and exceed last year's sales.
私たちのゴールは、昨年の売上と同様の成績を出し、更にそれを超えていくことだ。
Chile