honamiさん
2023/05/22 10:00
追い越し禁止 を英語で教えて!
追い越し禁止の標識があるのに、車線変更しようとした運転者に、「追い越し禁止になってるよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・No overtaking
・No passing
・Do not overtake
You can't do that, it's no overtaking here.
「そんなことはできないよ、ここは追い越し禁止だよ。」
「No overtaking」は英語で「追い越し禁止」という意味です。主に交通ルールや道路の標識で使われ、特定のエリアや状況下で他の車両を追い越す行為が許されていないことを示します。カーブや坂道など視界が不良の場所、歩行者や自転車の安全を確保するためのエリアなど、事故のリスクが高い場所でよく見かけます。また、レースやスポーツのルールで、特定の区間や状況で追い越しを禁止する場合にも使われます。
You can't change lanes here, it's a no passing zone.
「ここでは車線変更はできないよ、追い越し禁止区域だから。」
Do not overtake, there's a sign.
「追い越し禁止だよ、標識があるから。」
No passingとDo not overtakeは、基本的に同じ意味を持つが、主に使われる文脈が異なる。No passingはアメリカ英語で、主に交通規制や道路標識で見る表現で、直訳すると「追い越し禁止」を意味する。一方、Do not overtakeはイギリス英語で、同じく「追い越すな」という意味だが、よりフォーマルな文脈や指示で使われる。日常会話ではあまり使わない。
回答
・no passing
no passing
「追い越し禁止」は英語で「no passing」と表現することができます。こちらはアメリカ英語です。イギリス英語では「no overtaking」と言います。
「to pass」で追い越すことを意味します。
道路標識などであれば「No passing」と一言で書いてあることが多いです。
例文
There is no passing here.
(追い越し禁止になってるよ)
海外での車の運転は難しいですよね。私はイギリスに住んでいますが、イギリスは日本と同じ左側通行です。そのほか、アイルランド、オーストラリア、ニュージーランド、インドネシア、インド、南アフリカなどが左側通行のようです。
以上、ご参考になれば幸いです。