hiさん
2022/10/24 10:00
冷や汗をかく を英語で教えて!
空港でパスポートを忘れたかと思ったので、「冷や汗をかいた」と言いたいです。
回答
・Break out in a cold sweat
・Feel a chill down my spine.
・Get goosebumps
I broke out in a cold sweat when I thought I had forgotten my passport at the airport.
空港でパスポートを忘れたかと思って、冷や汗をかきました。
Break out in a cold sweatは、「冷や汗をかく」という意味の英語の表現です。恐怖、緊張、驚き、不安などの強い感情やストレスを受けたとき、又は体調が急に悪くなったときなどに使われます。具体的なシチュエーションとしては、自分の大切な会議を忘れてしまったと気がついた時や、病気の重大な診断結果を聞いた時などに用いられます。
When I thought I had left my passport behind at the airport, I felt a chill down my spine.
空港でパスポートを忘れたかと思った時、背筋が寒くなった。
I got goosebumps at the airport when I thought I had forgotten my passport.
空港でパスポートを忘れたと思った時、ゾッとしました。
「Feel a chill down my spine」は通常、何か恐ろしい、背筋が凍るような状況や発見を表現するときに使います。「Get goosebumps」は寒さ、恐怖、興奮等、強い感情を試した時に体が反応し、鳥肌が立つ状態を指します。両方とも強い感情を伴う状況で使いますが、前者はより恐怖に関連し、後者はより身体的な反応を強調します。
回答
・get a cold sweat
冷や汗は英語で「get a cold sweat」(ゲットアコールドスウェット)と言います。
getは「〜を得る」
a cold sweatでそのまま「冷や汗」ということができます。
使い方例としては
「We got a cold sweat in Narita airport when I thought I had forgotten my passport in my house」
(意味:成田空港でパスポートを家に忘れたかと思ったので、私たちは冷や汗をかいた)
この様にいうことができます。