Ibuki

Ibukiさん

2024/08/28 00:00

手汗をかく を英語で教えて!

緊張していたので、「手汗をかきました」と言いたいです。

0 233
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 17:18

回答

・My hands get sweaty.
・My palms get clammy.

「手に汗をかく」という日本語の表現とほぼ同じです。緊張、不安、興奮している時や、暑い時、運動している時など、生理的に手に汗をかく状況で幅広く使えます。「好きな人に会うと手に汗かいちゃうんだ」のように、日常会話で気軽に使える自然なフレーズです。

My hands get so sweaty when I'm nervous.
緊張するとすごく手汗をかきます。

ちなみに、「My palms get clammy.」は「手に汗握る」という日本語に近いです。緊張や不安、恐怖を感じた時に「手にじっとり汗をかいちゃった」というニュアンスで使えます。例えば、大勢の前でのスピーチや、怖い映画を観ている時、好きな人に告白する前など、ドキドキする場面で気軽に使える表現ですよ。

I was so nervous that my palms got clammy.
緊張のあまり、手汗をかいてしまいました。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/01 02:58

回答

・My hands are sweaty.
・My hands are clammy.

「手汗をかく」は英語で上記のように表現することができます。

1. 「sweaty」は「汗の出る、汗まみれの」を意味する形容詞です。「スウェッティ」と読みます。ちなみに「sweat」は「汗をかく」という動詞、そして「汗」という名詞の意味を持っています。

I was so nervous that my hands were sweaty.
緊張していたので、手汗をかきました。

nervous: 緊張して

2. 「clammy」は、「(湿っぽくて)気持ちわるい」という意味の形容詞で、ネガティブな表現をするときに使います。不快な湿り気を持つというニュアンスがあります。

My hands were clammy before the presentation.
プレゼンの前に手汗をかきました。

役に立った
PV233
シェア
ポスト