Renaさん
2022/07/05 00:00
冷や汗 を英語で教えて!
プレゼン中に一瞬頭が真っ白になったので、「あの瞬間は冷や汗ものだった」と言いたいです。
回答
・break out in a cold sweat
・nervous sweat
・clammy hands
At that moment I broke out in a cold sweat.
あの瞬間は冷や汗ものだった。
「break out in a cold sweat」は、緊張や不安、恐怖から突然に冷や汗をかくことを指します。例えば、危険な状況に直面したときや、大切なプレゼンテーションの前、急な試験発表を聞いた瞬間などに使われます。この表現は、体が反応して冷たくてじっとりした汗をかく状態を描写し、不安や恐怖が強く感じられていることを示します。また、医療シチュエーションで、体調が急変した際にも使われることがあります。
That moment when my mind went blank was a real nervous sweat.
あの瞬間頭が真っ白になったのは本当に冷や汗ものだった。
That moment gave me clammy hands.
あの瞬間は冷や汗ものでした。
「nervous sweat」は緊張による全体的な汗を指し、面接や発表時などの慣れない状況で使います。一方、「clammy hands」は手のひらが冷たく湿っている状態を指し、緊張や不安が具現化されたときに使われます。例えば、初デートや大事な試験前など、特定の瞬間に対して「clammy hands」が適しています。つまり、「nervous sweat」は一般的な緊張感の表現で、「clammy hands」は特に手の状態を強調する場合に使われます。
回答
・cold sweat
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「冷や汗」は英語で上記のように表現できます。
例文:
My mind went blank for a moment during the presentation. I was in a cold sweat at that time.
プレゼン中に一瞬頭が真っ白になった。あの瞬間は冷や汗ものだった。
* One’s mind goes blank 頭が真っ白になる
(ex) My mind went blank in the middle of the exam.
試験の最中に頭が真っ白になった。
I woke up in a cold sweat this morning.
今朝、冷や汗をかいて目が覚めた。
I was in a cold sweat when I lost my wallet.
財布を失くしたとき、冷や汗をかいた。
少しでも参考になれば嬉しいです!