Edita

Editaさん

2024/08/28 00:00

冷やかし を英語で教えて!

買うつもりが無いのに店に行くことを「冷やかし」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 341
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 11:19

回答

・Just looking.
・I'm just browsing.

お店で店員さんに「何かお探しですか?」と声をかけられた時に使える定番フレーズです。「見ているだけなので、大丈夫ですよ〜」というニュアンスで、プレッシャーを感じずにゆっくり商品を見たい時に便利。笑顔で言うと、より感じよく断れますよ!

I'm just looking.
見ているだけです。

ちなみに、「I'm just browsing.」は、お店で店員さんに「何かお探しですか?」と声をかけられた時に「見ているだけなので、大丈夫ですよ」と伝える便利なフレーズです。特に買う目的がなくても、気軽に店内を見て回りたい時に使えます。優しく断るニュアンスがあるので、覚えておくと海外での買い物で役立ちますよ。

I'm just browsing.
見ているだけです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/02 07:01

回答

・browser
・tirekicker

browser
冷やかし

browser は「ブラウザ」という意味を表す名詞ですが、「買う気のない客」「冷やかし客」「冷やかし」などの意味も表せます。

I think he's a browser, so you don't have to serve him seriously.
(彼はたぶん冷やかしだから、真面目に接客しなくていいよ。)

tirekicker
冷やかし

tirekicker は、直訳すると「タイヤを蹴る人」というような意味になりますが、「冷やかし客」「冷やかし」という意味を表すスラング表現になります。

What are you doing? He’s a tirekicker.
(何やってるの?あれは冷やかしだよ。)

役に立った
PV341
シェア
ポスト