Editaさん
2024/08/28 00:00
冷やかし を英語で教えて!
買うつもりが無いのに店に行くことを「冷やかし」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Just looking.
・I'm just browsing.
お店で店員さんに「何かお探しですか?」と声をかけられた時に使える定番フレーズです。「見ているだけなので、大丈夫ですよ〜」というニュアンスで、プレッシャーを感じずにゆっくり商品を見たい時に便利。笑顔で言うと、より感じよく断れますよ!
I'm just looking.
見ているだけです。
ちなみに、「I'm just browsing.」は、お店で店員さんに「何かお探しですか?」と声をかけられた時に「見ているだけなので、大丈夫ですよ」と伝える便利なフレーズです。特に買う目的がなくても、気軽に店内を見て回りたい時に使えます。優しく断るニュアンスがあるので、覚えておくと海外での買い物で役立ちますよ。
I'm just browsing.
見ているだけです。
回答
・browser
・tirekicker
browser
冷やかし
browser は「ブラウザ」という意味を表す名詞ですが、「買う気のない客」「冷やかし客」「冷やかし」などの意味も表せます。
I think he's a browser, so you don't have to serve him seriously.
(彼はたぶん冷やかしだから、真面目に接客しなくていいよ。)
tirekicker
冷やかし
tirekicker は、直訳すると「タイヤを蹴る人」というような意味になりますが、「冷やかし客」「冷やかし」という意味を表すスラング表現になります。
What are you doing? He’s a tirekicker.
(何やってるの?あれは冷やかしだよ。)
Japan