tenma

tenmaさん

2024/01/12 10:00

冷ややかな言葉を浴びせる を英語で教えて!

自宅で、母に「会社の上司から冷ややかな言葉を浴びせられた」と言いたいです。

0 133
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・cold shoulder
・give someone the cold treatment
・Freeze someone out

My boss gave me the cold shoulder at work today.
今日、会社で上司から冷ややかな態度を取られたよ。

「cold shoulder」とは、人に対して冷たい態度や無視するような対応をすることを指します。この表現は、意図的に誰かを避けたり、関心を示さない場合に使われます。例えば、友人が自分に対して怒っているときに、挨拶を無視して無言で通り過ぎる場合にこの表現が当てはまります。また、職場で同僚が自分に対して冷淡な態度を取る場合も「cold shoulder」を受けていると言えます。基本的に、人間関係における冷淡な態度を示す際に使われます。

My boss has been giving me the cold treatment at work.
「会社で上司から冷ややかな言葉を浴びせられてるんだ。」

My boss has been freezing me out with cold remarks at work.
「会社で上司から冷ややかな言葉を浴びせられているんだ。」

「give someone the cold treatment」と「freeze someone out」は、どちらも相手を無視したり冷たく接する行為を指しますが、ニュアンスが異なります。「give someone the cold treatment」は、意図的に冷たくする行為を指し、短期的な関係悪化を示します。例えば、ケンカの後に恋人が冷たくする場合に使います。「freeze someone out」は、長期的に関係を絶つ意図が強く、職場や友人関係で誰かをグループから排除する場合に使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/12 11:36

回答

・shower someone with cold words
・be showered with cold words by someone

単語は、「冷ややかな言葉を浴びせる」は「shower someone with cold words」と表現する事ができます。

構文は、「~された」の内容なので受動態で表します。主語(I)の後にbe動詞、動詞の過去分詞(showered)、副詞句(会社の上司から冷ややかな言葉を:with cold words by my boss at my company)を続けて構成します。

たとえば"I was showered with cold words by my boss at my company.''とすればご質問の意味になります。

また主語を「boss」に代えて能動態で"My boss at my company showered me with cold words.''としても良いです。

役に立った
PV133
シェア
ポスト