Carnelinaさん
2023/11/21 10:00
質問を浴びせる を英語で教えて!
続け様に質問する時に「質問を浴びせる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・pepper someone with questions
・bombard someone with questions
pepper:(質問などを)浴びせる
question:質問
bombard:(質問などを浴びせて人を)苦しめる
どちらの表現も、someoneの部分には質問を浴びせる対象となる人を表す語を入れてください。
1つめの表現には攻撃的なニュアンスはありません。2つめの表現には質問して人を責め立てていくような攻撃的なニュアンスが含まれます。
例文
Newspaper reporters peppered the Prime Minister with questions.
新聞記者は首相に質問を浴びせました。
※首相は略してPMと表記されることもあります。
The man was bombarded with questions by newspaper reporters.
その男性は新聞記者たちから質問を浴びせられました。
回答
・shoot questions
・bombard someone with questions
1. shoot questions
質問を浴びせる
「shoot」矢継ぎ早に質問を浴びせる
<例文>
We shoot questions at my boss.
私たちは上司に質問を浴びせる。
2. bombard someone with questions
質問を浴びせる
「bombard 」(質問で)相手を苦しめる、攻撃する
<例文>
My son always bombard me with questions.
息子はいつも私に質問攻めにする。
He bombarded his friends with membership emails.
彼は友達に必要に会員メールを送り続けた。
「bombard」は攻め立てる動作の時に使います。