Ayuminさん
2023/08/29 10:00
ブーイングを浴びせる を英語で教えて!
相手チームから非難する行為があったので、「ブーイングを浴びせられた」と言いたいです。
回答
・to boo someone
・The crowd rained down boos on the performer.
「to boo someone」は、人やパフォーマンスに対して「ブー!」と野次を飛ばして、不満や反対の気持ちを公に示すことです。
スポーツ選手がミスした時、政治家の演説が気に入らない時、ライブで期待外れの演奏があった時など、観客が大勢いる場面で使われるのが一般的です。直接的で強い非難のニュアンスがあります。
We got booed by the opposing team for what they called a dirty play.
彼らが汚いプレーと呼んだ行為のせいで、私たちは相手チームからブーイングを浴びせられた。
ちなみに、"The crowd rained down boos on the performer." は、観客がパフォーマーに「雨のように」ブーイングを浴びせた、という強い非難を表す表現です。単なるブーイングではなく、非常に激しく、鳴りやまないイメージ。パフォーマンスがひどかったり、観客を怒らせたりした時などに使えます。
After their unsportsmanlike foul, the crowd rained down boos on the opposing team.
相手チームのスポーツマンらしくない反則の後、観客はブーイングを浴びせた。
回答
・Booed
動詞の boo には「ブーイングをする」という意味があります。ブーイングを受けると言う時は受け身の形で「be booed」を使います。海外の試合などで観客がブーと言うことがありますが、boo には「非難の声」というような意味もあります。
「booed by (one's fans)」で、byの後に誰からのブーイングなのか当てはめることで、ファンからブーイングを受けるという意味で表現できます。
例文
There was criticism from the opposing team. We were booed.
相手チームから非難する行為がありました。私たちはブーイングを浴びせられました。
Japan