Naoki Ishii

Naoki Ishiiさん

2024/03/07 10:00

ブーイングする を英語で教えて!

スポーツの試合などで観客が野次を飛ばす時に「ブーイングする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 416
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/16 17:15

回答

・to boo
・to jeer at someone

「ブーイングする」という意味で、スポーツ選手や政治家などに対して、不満や非難の気持ちを「ブー!」という声で表す行為です。

観客が審判の判定に納得できない時や、相手チームの反則プレーに怒った時など、公の場で集団的に使われることが多いです。

The crowd started to boo the referee for the bad call.
観客はひどい判定をした審判にブーイングをし始めた。

ちなみに、「to jeer at someone」は、単にからかうのではなく、相手をバカにして大声でヤジを飛ばしたり、あざ笑ったりする感じです。失敗したスポーツ選手や政治家などに対して、軽蔑や敵意を込めて「へたくそー!」と罵声を浴びせるような、攻撃的なニュアンスで使われます。

The crowd started to jeer at the player after he missed the penalty kick.
観客は、その選手がペナルティーキックを外した後、野次を飛ばし始めた。

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/08 11:13

回答

・Boo.

Boo は、「ブーイングをする」という意味です。説明にもある通り、特定の行為や発言などに対して不満や反対を示すために用いられる表現です。以下では、似たニュアンスを持つ単語を3つ紹介します。

Jeer.
野次を飛ばす。

Heckle.
野次を飛ばす。

Hiss.
シューっと音を立てる。

ニュアンスの違いとしては、 Jeer は、嘲笑や軽蔑の気持ちを強調し、 Heckle は、発言者を妨害するために行われ、Hiss は、不満や反対を示す際に使われますが少し古い表現になります。

似たような意味ですが、少しずつニュアンスが異なりますので、その違いを意識して使っていきましょう!
またこれらの表現は親しい関係性では、カジュアルに使うことができますが、そうではない関係性においては使い方に注意が必要です。

役に立った
PV416
シェア
ポスト