Takuya Sato

Takuya Satoさん

2023/11/21 10:00

パブリックビューイング会場 を英語で教えて!

チケットが当たらなかったので、「ラグビーワールドカップはパブリックビューイング会場で見よう」と言いたいです。

0 219
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 00:00

回答

・Public Viewing Area
・Outdoor Screening Venue
・Open-Air Cinema

Since we didn't win the tickets, let's watch the Rugby World Cup at the public viewing area.
チケットが当たらなかったので、ラグビーワールドカップはパブリックビューイング会場で見ましょう。

公共観覧エリアは、一般の人々が特定のイベントや風景を見るために特別に設けられた場所を指します。たとえば、花火大会、パレード、スポーツイベントなどの観覧スペースや、観光地や展望台などの景色を見るための場所などが該当します。また、テレビ番組の収録現場が観客に開放される場合も、その観覧席を「公共観覧エリア」と呼ぶことがあります。

Since I didn't win any tickets, I'll watch the Rugby World Cup at the outdoor screening venue.
チケットが当たらなかったので、ラグビーワールドカップは屋外の上映会場で見ることにします。

Since we couldn't get tickets, let's watch the Rugby World Cup at the open-air cinema.
チケットが取れなかったので、ラグビーワールドカップはオープンエアシネマで見よう。

Outdoor Screening Venueは映画だけでなく、コンサートや演劇など、様々なエンターテイメントが開催される屋外の会場を指します。一方、Open-Air Cinemaは映画鑑賞専用の屋外会場を指します。したがって、ネイティブスピーカーは、特定の映画を屋外で観る場合にはOpen-Air Cinemaを、映画以外のイベントについて話す場合にはOutdoor Screening Venueを使い分けることが多いでしょう。

koki_fukawa

koki_fukawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/29 09:22

回答

・public viewing site

I plan to go to a public viewing site and see rugby World Cup.
「ラグビーワールドカップはパブリックビューイング会場で見よう」

plan to do
「~しよう」
public viewing site
「パブリックビューイング会場」
see
「見る」
rugby
「ラグビー」
World Cup
「ワールドカップ」

「~しよう」というのはこの場合、計画を表しています。そのため、主語+plan+to不定詞のかたちを作り、「(将来)~しよう」という意味を表現します。

今回の文章は二つの動詞が使われます。パブリックビューイング会場に行くことと、ラグ日ワールドカップを見ることです。そのため、二つの文章をつなぐ必要があります。
この文章は順接なので、"and"を使って文章をつなげます。

あとは、単語を並べれば完成です。
I plan to go to a public viewing site and see rugby World Cup.
「ラグビーワールドカップはパブリックビューイング会場で見よう」

役に立った
PV219
シェア
ポスト