Ayato Inadaさん
2024/08/28 00:00
シャワーを浴びてきて を英語で教えて!
子どもが雨に濡れて帰ってきたので、「シャワーを浴びてきて」と言いたいです。
回答
・I'm going to go take a shower.
・I'm going to hop in the shower.
「今からシャワー浴びてくるね!」という感じです。家族や友人など親しい間柄で、これからシャワーを浴びることを伝える時に使う、ごく日常的でカジュアルな表現です。外出の準備中や、寝る前、運動後など、様々な場面で気軽に言えます。
You're all wet. Go take a shower.
びしょ濡れじゃない。シャワーを浴びてきて。
ちなみに、「I'm going to hop in the shower.」は「ちょっとシャワー浴びてくるね!」という軽いノリの表現だよ。「hop in(ぴょんと入る)」が使われていて、さっと手早く済ませる感じが伝わるんだ。友達との電話や家族との会話など、カジュアルな場面で気軽に使える便利な一言だよ!
You're all wet from the rain. Go hop in the shower.
雨でびしょ濡れじゃない。シャワー浴びてきなさい。
回答
・Take a shower.
・Go get yourself cleaned.
・Hop into the shower.
「シャワーを浴びてきて」は、以下の通り表現することができます。
Take a shower.
「シャワーを浴びてきて」慣用句としてそのまま使用することができます。
主にアメリカ英語として使用されることが多いです。
takeの部分をgetやhaveやgrabなどにすることも可能です。haveにすると、イギリス英語として使用されることが多いです。
Go get yourself cleaned.
get yourself = 自身を~する
cleaned = 綺麗にする、綺麗になる
Hop into the shower.
hop = 入る、浴びる
カジュアルな表現で、短時間でシャワーを浴びる時などに使用されることが多いです。
grabも手軽に、手短に浴びるという意味で、使用されることが多いです。
Japan