Okumotoさん
2023/07/13 10:00
ささっとシャワーを浴びる を英語で教えて!
お風呂が閊えているので、「ささっとシャワーを浴びちゃうね」と言いたいです。
回答
・Take a quick shower
・Have a speedy shower.
・Take a lightning-fast shower.
The bath is clogged up, so I'm just going to take a quick shower.
お風呂が詰まっているので、さっとシャワーを浴びますね。
「Take a quick shower」は「さっとシャワーを浴びる」という意味です。日本語では「手早くシャワーを浴びる」とも言います。時間がないときや、出発前、運動後などに素早く体を清潔にするために使います。また、寝る前にさっとシャワーを浴びる、というような使い方も可能です。直訳すると「早いシャワーを浴びる」となりますが、日本語では「手早く」「さっと」などと訳すのが一般的です。
I'll just have a speedy shower since the bath is clogged.
お風呂が閉まっているから、さっさとシャワーを浴びるね。
I'm going to take a lightning-fast shower since the bath is clogged.
お風呂が閉まっているので、さっとシャワーを浴びるよ。
Have a speedy showerとTake a lightning-fast showerは両方とも急いでシャワーを浴びることを意味しますが、Take a lightning-fast showerの方がより強調されています。つまり、非常に短時間でシャワーを済ませる必要がある状況で使われます。一方Have a speedy showerは、時間は限られているものの、そこまで急いでいない状況で使われることが多いでしょう。
回答
・take a shower quickly
単語は、「シャワーを浴びる」は動詞「take」に名詞「shower」を組み合わせます。「ささっと」はオノマトペで「急いで」を意味する副詞なので「quickly」をあてて動詞「take」を修飾します。
構文は、「~するね」の内容なので、私(I)を主語に句動詞「be going to」を使って構文化します。「主語+句動詞[be going to]+動詞原形+目的語」の順で構成します。最後に前段解説の副詞を置きます。
たとえば"I'm going to take a shower quickly."とすればご質問の意味になります。