Ryo Sakamotoさん
2022/09/26 10:00
さっとシャワーだけ浴びる を英語で教えて!
もう夜遅いので、「お化粧を落として、さっとシャワーだけ浴びます。」と言いたいです。
回答
・Just take a quick shower.
・Just have a quick rinse-off in the shower.
・Just have a quick splash and dash in the shower.
I'm just going to take off my makeup and take a quick shower since it's already late.
もう夜遅いので、お化粧を落として、さっとシャワーだけ浴びます。
Take a quick showerは「素早くシャワーを浴びる」という意味です。これは、時間がない中でも清潔を保つことや、他の活動に移る前に身だしなみを整えることを提案する際に使います。「遅刻しそうだから、早めにシャワーを浴びてください」や「ゲストがすぐに来るから、さっとシャワーを浴びてください」などの状況で使うことが多いです。
I'll just remove my makeup and have a quick rinse-off in the shower since it's already late.
もう夜遅いので、お化粧を落としてさっとシャワーだけ浴びます。
I'm just going to remove my makeup and have a quick splash and dash in the shower since it's already late.
もう夜遅いので、お化粧を落としてサッとシャワーを浴びるだけにします。
「Just have a quick rinse-off in the shower.」はシャワーで身体をサッと洗うという意味であり、普通の日常会話でよく使われます。
一方、「Just have a quick splash and dash in the shower.」は同じ意味ですが、元気な様子や急いでいる様子を表す表現です。イディオム的な要素があり、ユーモラスでカジュアルな印象を与えます。ですから、仲の良い友人との会話やライトな雰囲気の中で使うことが多いでしょう。
回答
・I just take a quick shower.
・I am going to quick shower.
「さっとシャワーだけ浴びる。」は英語で I just take a quick shower. や I'm going to quick shower. などで表現できます。
I'm working overtime today, so I'll be coming home late, so I'm just going to take off my makeup, take a quick shower, and go to bed.
(今日は残業ですっかり帰りが遅くなってしまったので、お化粧だけ落としてさっとシャワーだけ浴びて寝ます。)
ご参考にしていただければ幸いです。