Homare

Homareさん

2023/07/31 16:00

英語をシャワーのように浴びる を英語で教えて!

大学で、友人に「留学先では英語をシャワーのように毎日浴びていたよ」と言いたいです。

0 483
ayayalildevil

ayayalildevilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/03 11:28

回答

・immerse myself in English

While studying abroad, I immersed myself in English every day.
留学先では英語をシャワーのように毎日浴びていたよ。

英語をシャワーのように浴びるという表現は、シャワーを浴びるように英語をひたすらリスニングしながらインプットする勉強法のことを表しています。こちらの表現を直訳することも可能ですが、今回はニュアンスで訳す方法をご紹介します。

immerseという単語には、浸す、没頭する、熱中させるという意味があります。英語にひたすら没頭させるという意味ですが、シャワーのように浴びるというニュアンスの訳になります。

留学先は通常study abroad destinationと表しますが、今回の文中の意味では、留学をしている間のことを意味しているので、while studying abroadという訳で表しています。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/16 00:00

回答

・Immerse oneself in English.
・Dive headfirst into English.

I immersed myself in English every day like taking a shower while studying abroad.
留学中、毎日シャワーを浴びるように英語に浸りました。

英語に没頭するという表現は、英語に集中して取り組むことを指します。留学や英語圏での生活、英語の勉強に没頭することが含まれます。また、英語の環境に身を置き、英語を使いこなすことで、より自然な英語表現や文化を学ぶこともできます。英語に浸ることで、スキルや理解を向上させることができます。

I used to immerse myself in English every day like taking a shower while studying abroad.
留学中は毎日シャワーを浴びるように英語に浸り込んでいました。

ネイティブスピーカーは「Immerse oneself in English」を使って、英語に没頭することを表現します。英語に浸り込むことで、言語や文化を深く理解し、学びたいという意欲を示します。一方、「Dive headfirst into English」は英語に飛び込むことを意味し、積極的に学び、全力で取り組む様子を表現します。日常生活で、英語を学ぶための環境を作り、英語に囲まれることを目指す場合に使用されます。

役に立った
PV483
シェア
ポスト