Harukuさん
2023/04/03 10:00
冷ややかな目 を英語で教えて!
自分のせいで野球の試合に負けたので、「冷ややかな目で見られていると思う」と言いたいです。
回答
・Cold stare
・Icy gaze
・Frosty glance
I feel like everyone is giving me a cold stare because we lost the baseball game because of me.
私のせいで野球の試合に負けたから、みんなが私を冷ややかな目で見ているような気がする。
「Cold stare」は、文化やシチュエーションによって多少ニュアンスが異なるが、基本的には「冷たい視線」「厳しい視線」を表す英語表現である。感情的な対立や不快感、非難、軽蔑などを示す視線で、相手を威嚇したり非難したりするために使われることが多い。会話においては、怒りや不満を直接言葉で表現する代わりに、「Cold stare」を用いて間接的に自分の感情を伝えることがある。例えば、誰かが不適切な発言をしたとき、その人に対して「Cold stare」を送ることで、その発言が不快であることを黙って示すことができる。
I feel like everyone's giving me an icy gaze because we lost the baseball game due to my mistake.
私のミスで野球の試合に負けたから、みんなが私を冷ややかな目で見ていると感じる。
I think I'm getting frosty glances because we lost the baseball game due to my fault.
私のせいで野球の試合に負けたから、冷ややかな目で見られていると思う。
"Icy gaze"と"Frosty glance"はどちらも寒さや冷たさを表す形容詞を使い、視線や視覚を示す名詞と組み合わせた表現ですが、微妙な違いがあります。"Icy gaze"はより長い、強い、しっかりとした視線を表し、しばしば威嚇や怒り、非難を伴います。一方、"Frosty glance"はより短く、一時的な視線を意味し、軽蔑や不快感を示すことが多いです。両者は事実上同義語ですが、その使われ方は文脈や感情の強度によります。
回答
・cold stare
・chilly stare
「冷ややかな目」は英語では cold stare や chilly stare などで表現することができます。
We lost the baseball game because of myself, so I think I'm being looked with a cold stare.
(自分のせいで野球の試合に負けたので、冷ややかな目で見られていると思う。)
Stop looking at him with a chilly stare. It's not his fault that we lost the game.
(彼を冷ややかな目で見るのはやめろ。試合に負けたのは彼のせいじゃない。)
ご参考にしていただければ幸いです。